Réponse apportée le 01/16/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Concernant les différentes traductions françaises du Coran, nous vous recommandons de lire la présentation synthétique de l’Institut européen en science des religions :

Nous recommandons plutôt pour le grand public la traduction de Denise Masson, disponible en Folio classique et dans la Pléiade.
Il y a aussi cette édition :
Le Coran : al Qu’rân : essai d’interprétation du Coran inimitable , trad. par D. Masson; revue par Dr. Sobhi El-Saleh

Trois autres traductions font figure de « classiques » :
Le Coran, essai de traduction de l’arabe annoté et suivi d’une étude exégétique par Jacques Berque (traduction assez difficile d’accès)
Le Coran, trad. par Régis Blachère
Le Coran, trad. par Jean Grosjean

M. Hamidullah fut le premier musulman à traduire le Coran en français en 1959 :
– Le Coran, traduction de Mouhammad Hamidullah

Une version en ligne basée sur la traduction de M. Hamidullah (mais beaucoup remaniée) est disponible sur le site Wikilivres :

Pour aller plus loin vous pouvez également regarder le très bon documentaire de Bruno Ulmer sur les origines du Coran paru en DVD chez Arte (Vidéo On demand) :

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Thème(s) :

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION