Un usager de notre bibliothèque demande l’achat du livre suivant « La Bible, le Coran et la science » de Maurice Bucaille

couverture du livre La Bible, le Coran et la scienceVotre question :  Les critiques que j’ai pu trouver sont mitigées (sauf quand elles émanent de site musulmans). Avez-vous une analyse à me proposer ou bien un autre titre ?

Notre réponse du 03/11/2017

Cet ouvrage est effectivement très controversé notamment en France, non pas tellement pour son analyse en faveur du Coran que pour sa critique de la Bible. Les critiques ont été violentes également parce son auteur est Français et de tradition chrétienne, vraisemblablement. D’autres y ont vu un appel à la suprématie du Coran sur la Bible, concernant le rapport du Livre coranique à la science.
Cette dernière idée n’a pas lieu d’être, puisque le musulman est tenu à se référer à la Bible également (Coran : Sourate IV, 136). 

Mais ce livre reste une bonne référence si l’on veut consulter une étude sur le Coran et la science. 
Il figure d’ailleurs dans nos collections, voir sa notice.
Il est également disponible en ligne au format pdf sur le site alterinfo.net 

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Cette question-réponse a été vue 7 fois dont 1 fois aujourd'hui

What is relationship between architecture and Coran ?

intérieur de mosquée

CC0 Public Domain, via Pixabay

Notre réponse du 28/02/2017

Here are some bibliographic and web resources (all in English) about relations between architecture and Quran :

1) Videos on YouTube :
first you could see some videos, for examples :

Flat earth hypothesis in Muslim architecture

The complex geometry of Islamic design / Eric Broug

2) Documents to download or websites :

Islam and Architecture : architectural interpretation from the values of Al-Quran and Sunna / Zeensoni Yusof – to download from Academia.edu

The Quran as inspiration for Islamic Art on Architecture / Tayeba Batool – to download from Academia.edu

Quran and sunnah as the foundation of islamic architecture / Spahic Omer – on the website islamicity.org

3) Database online
You could also see the database Oxford Encyclopaedia on Islamic world, specially the entry « Architecture »

See also our previous answer on the same subject

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 09/03/2017 13:52     Mis à jour: 09/03/2017 19:55
 28
Cette question-réponse a été vue 15 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je recherche des informations concernant un coran, qui se nomme le Coran Bleu (the Blue Qu’ran)

couverture du Coran bleu

[Public domain], via Wikimedia Commons

Votre question : Le Coran bleu ou encore le Coran de Keirouan (calligraphie, histoire, contexte) aujourd’hui conservé en partie au musée de Tunis. L’Institut du monde arabe à Paris en conserverait quelques pages. Pouvez-vous m’aider ?

Notre réponse du 19/11/2016 :

Le Coran bleu (2ème moitié du 9ème siècle ou 1ère moitié du 10ème siècle) doit son nom à la teinture indigo du parchemin qui a servi de support à l’écriture koufique du manuscrit, avec une encre dorée et argentée.
Constitué de plusieurs feuillets, la plus grande partie du manuscrit est conservée au musée national d’art islamique de Raqqada  (Kairouan, Tunisie) ; 3 feuillets et une double page sont également conservés au Musée du Bardo de Tunis.
Le musée de l’Institut du monde arabe en possède 1 feuillet.
Ce manuscrit est considéré comme l’une des plus belles réalisations de l’art calligraphique arabo-islamique.

Pour en savoir plus :

– Sur le style calligraphique koufi (ou koufique), voir l’article Kufi de Wikipedia

– Présentation d’un feuillet du Coran bleu conservé à Kairouan sur le Portail Qantara, patrimoine méditerranéen 

Le Coran bleu de Kairouan, article Wikipedia

– BnF : Image du feuillet du Coran bleu présent dans la collection du Musée de l’IMA avec courte notice de présentation

L’ornement des Corans, article de Annie Vernay-Nouri, site de la BnF – Dossier Enluminures en Islam

– Présentation (en anglais) d’un feuillet du Coran bleu sur le site du Metropolitan Museum

The Blue Quran from the Fatimid period

Vous pouvez aussi consulter l’ouvrage suivant :

L’art calligraphique de l’Islam / Abdelkébir Khatibi, Mohamed Sijelmassi
[Paris] : Gallimard, 1994
Description : 239 p. : ill. en noir et en coul. ; 31 cm
ISBN : 2-07-011290-X (rel.) / EAN : 9782070112906
Notes : Nouveau tirage : 2001. – Précédemment paru sous le titre : « L’art calligraphique arabe ou La célébration de l’invisible » (1976)
Annexes : Bibliogr. p. 236-237

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 25/11/2016 06:36     Mis à jour: 25/11/2016 12:43
 
Cette question-réponse a été vue 69 fois dont 1 fois aujourd'hui

Trois questions : je cherche a mieux comprendre l’histoire de l’islam, en particulier la période de compilation du coran. Vers quel ouvrage devrais je me tourner ? Je ne lis ni ne parle l’arabe, existe t il des « corans d’étude » ou le sens des mots est décortiqué selon plusieurs traductions / sources ? Je crois comprendre que la branche chiite se réfère à une version du coran différente des sunnites, est il possible de le trouver ? Merci d’avance pour vos réponses,

Réponse apportée le 07/12/2013  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Le Coran a été révélé oralement. Certains compagnons du Prophète Muhammad l’inscrivaient au fur et à mesure sur différents supports, et chacun avec l’orthographe correspondant au parler de sa région et de sa tribu.
C’est le Calife Othmân qui a décidé, vers 647, de rassembler le Coran et d’en faire un livre manuscrit afin d’éviter, justement, sa dispersion et le risque d’avoir plusieurs lectures plus tard. Tous les musulmans se basent donc sur la même version, celle du Calife Othmân.
Les différences entre shiites et sunnites concernaient de rares versets, selon quelques anecdotes. On ne peut donc pas parler réellement de deux versions du Coran. Il s’agissait seulement d’exceptionnels désaccords au moment de mettre par écrit la version certifiée. A noter que les musulmans ne pretent pas généralement attention à ce chapitre de l’histoire de l’Islam.

– Les études :

Aux origines du Coran : questions d’hier, approches d’aujourd’hui / Alfred-Louis de Prémare. -Paris : Téraèdre, 2004. -143 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.- Ouvrage publié avec le concours de l’Institut d’études de l’islam et des sociétés du monde musulman, EHESS.
Notes bibliogr.- 2-912868-19-X
HISTOIRE / CORAN / SOURCES HISTORIQUES / ISNAD / HADITH / MANUSCRIT / CONTROVERSE / RECENSION CORANIQUE.
Cote BIMA 241.24 PRE (1er étage)

Le Coran silencieux et le Coran parlant : sources scripturaires de l’islam entre histoire et ferveur / Mohammad Ali Amir-Moezzi.- Paris : CNRS éd., impr. 2011.- 1 vol. (266 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm.- 978-2-271-07188-0
CORAN / HISTOIRE / ISLAM / 616-750 / COMMENTAIRE / SOURCES HISTORIQUES / SHIISME / CONTROVERSE RELIGIEUSE / IBN QAYS SULAYM / AL HIBARI / AL SAYYARI / AL SAFFAR AL QUMMI / AL KULAYNI / RECENSION / FALSIFICATION.
Cote BIMA 241.21 AMI (1er étage)

La transmission écrite du Coran dans les débuts de l’islam : le codex Parisino-petropolitanus / Par François Déroche.- Leiden : Brill, 2009.- 1 vol. (208-383 p.) : ill., couv. ill. ; 25 cm.- (Texts and studies on the Qur’an : 5).- Index. Résumé en anglais.- 978-90-04-17272-2
CORAN / MANUSCRIT / ISNAD / CODICOLOGIE.
Cote BIMA 241.21 DER (1er étage)

Introduction au Coran / Régis Blachère.- 2e éd. partiellement ref.- Paris : Maisonneuve et Larose, 1977.- 310 p. ; 19 cm.- Bibliogr.- Index.- 2-7068-0636-2
CORAN.
Cote BIMA 241.21 BLA (1er étage)

Introduction à la lecture du Coran : le contexte et l’histoire des versets / Mourad Faher ; préf. de Bruno Etienne.- Paris : Publisud, 1998.- 289 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm.- (Espaces méditerranéens)
Bibliogr. Index. Chronol. Tabl. Synoptique.- 2-86600-838-3
CORAN / HISTOIRE / SOURCES HISTORIQUES / SOURATE / MUHAMMAD.
Cote BIMA 241.21 FAH (1er étage)

– Les Dictionnaires :

Dictionnaire encyclopédique du Coran / Malek Chebel. Paris : Fayard, 2009. 1 vol. (503 p.) : couv. ill. en coul. ; 25 cm.- 978-2-213-63392-3 / Dictionnaire / Encyclopédie / CORAN.
Cote BIMA 241 (03) CHE (1er étage)

Dictionnaire du Coran / sous la direction de Mohammad Ali Amir-Moezzi. R. Laffond Paris, DL 2007.- 1 vol. (XXXVI-981 p.) : cartes, couv. ill. en coul. ; 20 cm.- (Bouquins) Index. Glossaire.- 978-2221-09956-8 / Dictionnaire / Encyclopédie / CORAN.
Cote BIMA 241 (03) DIC (1er étage)

– Les ressources en ligne :

– Le Coran. Édité et traduit en français par Abbas Ahmad al-Bostani, Publication de la Cité du Savoir, Canada :
<http://www.bostani.com/coranGueris.htm>
Ce site permet de consulter, gratuitement, une traduction du Coran d’une façon complète. Chaque verset est présenté transcrit avec des caractères latins. C’est-à-dire que le lecteur peut lire phonétiquement le texte sans avoir besoin de connaître l’alphabet arabe. De plus, chaque mot est traduit et expliqué en français. Ce qui semble être une bonne combinaison pour lire et comprendre le Coran lorsque sans être arabophone.

– L’article « Coran » dans Wikipédia :
<http://fr.wikipedia.org/wiki/Coran#Les_recherches_contemporaines>

– l’article sur l’histoire du Coran dans la revue Sciences humaines
<http://www.scienceshumaines.com/coran-et-histoire_fr_23301.html - article de Claude Gilliot paru dans le revue Etudes : <http://www.revue-etudes.com/Religions/Origines_et_fixation_du_texte_coranique/7497/10873>

– Le Coran des origines – Colloque académie des Belles lettres :
<http://www.aibl.fr/seances-et-manifestations/colloques-et-journees-d-etude/colloques-et-journees-d-etude-2011/article/le-coran-des-origines-les-origines>

– Documentaire Arte : Le coran, les origines du Livre
<http://www.youtube.com/watch?v=SdKDjFhTiM0>

– histoire de la compilation et de la diffusion du Coran – Revue de Téhéran, article de Arefeh hedjazi :
<http://www.teheran.ir/spip.php?article1620>

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 70 fois dont 1 fois aujourd'hui

Les sourates 2 : 190, 191 et 33 : 26-27 font-elles jurisprudence pour justifier la position des musulmans concernant le conflit israelo-palestinien ? Pourriez-vous me transmettre des références faisant autorité sur l’eschatologie musulmane ? D’avance merci

Réponse apportée le 10/12/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Après avoir consulté le commentaire du Coran considéré comme la référence en la matière (Tabari, tome 2, p. 269 : 1ère réf. Ci-dessous), il semblerait que les versets 190 et 191 de la sourate n°2, ne concernent pas les juifs, mais les associateurs (ceux qui associent plusieurs dieux). Le verset 191 n’évoque pas Jérusalem mais La Mekke, les musulmans n’y habitant plus, et désirant y revenir (toujours d’après la même référence).
Les juifs et les chrétiens ont un statut à part parmi les non-musulmans. Ils sont appelés les Gens du Livre ; c’est-à-dire, des monothéistes ayant un Livre Sacré (Parole de Dieu) et un Prophète envoyé par Dieu. Lorsqu’ils se trouvent en terre d’Islam, les musulmans ont le devoir d’assurer leur protection, d’où Dhimma ou Dhimmis.
A consulter également, dans les références suivantes, les circonstances particulières pour lesquelles ces versets ont été révélés.
Et enfin, la question palestinienne, telle qu’on la connaît aujourd’hui, est récente dans l’histoire. Les différentes positions actuelles sont donc plus liées à des considérations politiques.

Pour plus de précisions, la BIMA vous propose les références suivantes :

– Commentaire du Coran = مختصر تفسير الطبري المسمى جامع البيات في تفسير القرآن ; abrégé, traduit et annoté par Pierre Godé ; .- Paris : Ed. d’art Les Heures claires, 1983- 1988.- 4 vol., XLVI-249, XII-565, XVIII-588, XVII-296 p. ; 25 cm.- 2-85026-000-2 / CORAN / EXEGESE CORANIQUE.
Pour les versets 190 et 191 : 269, t. 2
Pour Jérusalem : à partir de la p. 66, t. 2.
Cote BIMA 241.411 TAB

– Le Commentaire de Tabari sur Le Coran 2,62 et la question du salut des non-musulmans / Khalil Samir.- Napoli : Istituto orientale di Napoli, 1980.- P. 556-617 ; 24 cm.- Estratto da : « Annali dell’Istituto orientale di Napoli », vol. 40 (N.S. XXX). – Index / DHIMMA / CORAN / COMMENTAIRE / TABARI.
Cote BIMA 241.412 SAM

– التفسير الكبير أو مفاتيح الغيب / فخر الدين محمد بن عمر بن الحسين بن الحسن…الرازي الشافعي . بيروت : دار الكتب العلمية 1990.- 16 مج. ؛ 28 سم.
Pour les versets 190 et 191 de la sourate n°.2, voir p. 109, t. 5, vol. 3 de cet ouvrage.
Pour les versets 26 et 27-29 de la sourate n°.33, voir pp. 176-179, t. 25-26, vol. 13 de cet ouvrage.
Cote BIMA 241.411 RAZ

– L’Exégèse coranique / Ali Mérad.- Evry : Presses universitaires de France, 1998.- 128 p. : couv. ill. ; 17 cm.- ( Que sais- je : 3406 ) 2-13-049435-8 / EXEGESE CORANIQUE.
Cote BIMA 241.40 MER

– Lire le Coran aujourd’hui : exégèse, traduction, interprétation.- Paris : L’Harmattan, 1999.- 160 p. : ill., couv. ill. ; 22 cm.- « Islam de France », n°. 4, 1er trim. 1999.- 2-7384-7515-9 / Périodique / ISLAM / CORAN / EXEGESE CORANIQUE / TRADUCTION.
Cote BIMA 241.21 LIR

Pour les questions religieuses qui requièrent l’intervention d’un spécialiste, la Grande Mosquée de Paris peut certainement mieux vous éclairer à travers le lien suivant : http//www.mosquee-de-paris.org/>

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
http//www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
http//www.Eurêkoi.org

Adresse IMA
Place Mohammed V –
1, rue des Fossés-Saint-Bernard –
75236 Paris Cedex 05 – FRANCE

Cette question-réponse a été vue 90 fois dont 1 fois aujourd'hui

Pourriez-vous me dire, si Dieu le veut, s’il existe une règle de grammaire spécifique pour les expressions d’émerveillement. Si oui, pourriez-vous m’en donner les détails ? Je cherche à mieux comprendre l’expression ma – adraka dans les versets … وَما أَدرىٰكَ ما 69:3 الحاقَّةُ 74:27 سَقَرُ 77:14 يَومُ الفَصلِ 82:17 يَومُ الدّينِ 82:18 يَومُ الدّينِ 83:8 سِجّينٌ 83:19 عِلِّيّونَ 86:2 الطّارِقُ 90:12 العَقَبَةُ 101:3 القارِعَةُ 101:10 هِيَه 104:5 الحُطَمَةُ Pourriez-vous m’aider à décomposer le verbe adraka en pronom et verbe et me donner la conjugaison du verbe au mudâri marfu’ (المضارع المرفوع) Pourriez-vous me faire le découpage syntaxique et morphologique de la phrase ci-dessus, afin de bien comprendre la fonction de chaque mots et leurs relations entre eux. L’utilisation d’un graphique faciliterait la compréhension. وَما أَدرىٰكَ ما لَيلَةُ القَدرِ Cordialement,

Réponse apportée le 09/10/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Votre question concerne la sourate 101 du Coran. Elle décrit le jour du jugement dernier. Les autres sourates que vous mentionnez, évoquent également le jour du jugement dernier et l’enfer.
La sourate al-Qâri’a, ainsi qu’al-Hâqqa d’ailleurs, commencent d’une façon semblable, avec des répétitions et la phrase ما أدراك ما القارعة , afin de donner un grand effet et d’insister sur les notions du jugement dernier et de l’enfer.

ما أدراك :
Mot à mot : que sais-tu
Autrement dit : tu ignores ce qu’est ce jour

القارعة، الحاقة :
Le jour du jugement dernier.

سقر :
L’enfer

Pour l’exégèse coranique, la BIMA vous propose les sites suivants :

Une sélection dans l’exégèse du Coran en ligne :
< http://tafsir-ul-muntakhab.over-blog.net/ >

La sourate al-Qâri’a précisément :
< http://tafsir-ul-muntakhab.over-blog.net/pages/Sourates_85_a_114-4915719.html >

Exégèse (Tafsir) du Coran par Ibn Kathir à télécharger :
< http://bibliotheque-islamique-coran-sunna.over-blog.com/article-telecharger-tafsir-exegese-interpretation-commentaire-du-coran-par-ibn-kathir-en-francais-fr-pdf-word-71361808.html >

Conjugaison du verbe درى :
– Site de Conjugaison des verbes arabes / Ghalib Al-Hakkak :…
< http://www.mementoslangues.fr/Arabe/Verbes/ConjugaisonVerbesArabes.pdf >

– Tableau de la conjugaison du verbe درى :
Source :
< http://qutrub.arabeyes.org/ >

– Un outil de conjugaison des verbes en arabe, accessible sur internet

المضارع
أَدْرِي
نَدْرِيَ
تَدْرِيَ
تَدْرِينَ
تَدْرِيَانِ
تَدْرِيَانِ
تَدْرُونَ
يَدْرِي تَدْرِي
يَدْرِيَانِ
تَدْرِيَانِ
يَدْرُونَ
يَدْرِينَ

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 74 fois dont 1 fois aujourd'hui

Dans le cadre d’une recherche pour un travail de fin de formation, je cherche les sourates du prophète en français. Y a t-il la possibilité de faire une approche thématique ? je cherche très précisément d’une part des propos tenus sur l’éducation et le développement de l’enfant, d’autre part des propos sur l’art et la représentation. Est-ce que tous les documents sont accessibles aux non musulmans ? Merci de votre réponse.

Réponse apportée le 07/19/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Merci de nous préciser si votre recherche concerne les sourates du Coran ou les paroles (hadiths) du Prophète.

S’il s’agit du Coran, la Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références suivantes, à partir desquels vous pouvez faire une recherche thématique :

– Dictionnaire encyclopédique du Coran / Malek Chebel. Paris : Fayard, 2009. 1 vol. (503 p.) : couv. ill. en coul. ; 25 cm.- 978-2-213-63392-3 / Dictionnaire / Encyclopédie / CORAN.
Cote BIMA 241 (03) CHE

– Dictionnaire du Coran / sous la direction de Mohammad Ali Amir-Moezzi. R. Laffond Paris, DL 2007.- 1 vol. (XXXVI-981 p.) : cartes, couv. ill. en coul. ; 20 cm.- (Bouquins) Index. Glossaire.- 978-2221-09956-8 / Dictionnaire / Encyclopédie / CORAN.
Cote BIMA 241 (03) DIC

– Un dictionnaire en ligne que vous pouvez interroger par sourates, thèmes ou mots clés :

< http://www.lexilogos.com/coran.htm >

Si votre sujet ne concerne pas le Coran, n’hésitez pas à nous contacter à nouveau, afin de vous fournir les références qui vous intéressent.

La bibliothèque de l’Institut du monde arabe est ouverte à tous, gratuitement et sans formalités. Les documents sont proposés principalement en français puis en anglais et arabe.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home

Cette question-réponse a été vue 49 fois dont 1 fois aujourd'hui

Trouver un ouvrage qui soit le plus fiable ayant pour but la traduction du CORAN

Réponse apportée le 01/16/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Concernant les différentes traductions françaises du Coran, nous vous recommandons de lire la présentation synthétique de l’Institut européen en science des religions :

<http://www.iesr.ephe.sorbonne.fr/index3763.html Pour une analyse plus approfondie sur l'histoire des traductions françaises du Coran voir l'article d'Amélie Neuve-Eglise paru dans la Revue de Téhéran : <http://www.teheran.ir/spip.php?article470>

Nous recommandons plutôt pour le grand public la traduction de Denise Masson, disponible en Folio classique et dans la Pléiade.
Il y a aussi cette édition :
Le Coran : al Qu’rân : essai d’interprétation du Coran inimitable , trad. par D. Masson; revue par Dr. Sobhi El-Saleh

Trois autres traductions font figure de « classiques » :
Le Coran, essai de traduction de l’arabe annoté et suivi d’une étude exégétique par Jacques Berque (traduction assez difficile d’accès)
Le Coran, trad. par Régis Blachère
Le Coran, trad. par Jean Grosjean

M. Hamidullah fut le premier musulman à traduire le Coran en français en 1959 :
– Le Coran, traduction de Mouhammad Hamidullah

Une version en ligne basée sur la traduction de M. Hamidullah (mais beaucoup remaniée) est disponible sur le site Wikilivres :
<http://wikilivres.info/wiki/Le_Coran>

Pour aller plus loin vous pouvez également regarder le très bon documentaire de Bruno Ulmer sur les origines du Coran paru en DVD chez Arte (Vidéo On demand) :
<http://www.artevod.com/coran_aux_origines_du_livre>

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 185 fois dont 1 fois aujourd'hui

Pouvez vous m’indiquer des livres ou des sites où je peux trouver des informations sur les miracles du Coran ? Merci

Réponse apportée le 11/21/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les études suivantes sur les miracles dans le Coran :

– Du miracle scientifique dans le Coran : structures numériques des nombres 19 binaires 29 / Abdelbahi Bouzit .- Paris : Al- Bustane , 2005 .- 1 vol. (176 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm
Bibliogr. p. 171 .- 2-9108856-45-3

* CORAN * ARITHMETIQUE * SCIENCES *
Cote BIMA 241.24 BOU – Niveau 1

– Miracle et karama : hagiographies médiévales comparées / sous la dir. de Denise Aigle ; ; .- Turnhout : Brepols , 2000 .- 690 p. : couv. en coul. ; 25 cm .-(Bibliothèque de l’ Ecole des hautes études : 109 ; Sciences religieuses)
Bibliogr. Index .- 2-503-50899-5

* HAGIOGRAPHIE * CHRISTIANISME * ISLAM *
MYSTIQUE / COMPARAISON / MIRACLE / IMAMISME
Cote BIMA 209 MIR – Niveau 1
–> Voir le compte-rendu en ligne du Journal of the American Oriental society
<http://findarticles.com/p/articles/mi_go2081/is_3_122/ai_n7436257/>

– Le Coran revisité : le feu, l’ eau, l’ air et la terre / Heidi Toelle ; publ. par l’Institut français de Damas .- Damas : IFEAD , 1999 .- 288 p. ; 25 cm
Bibliogr. Index. Lexique.- Résumés en français, arabe et anglais .- 2-901315-50-X

* CORAN * SYMBOLIQUE *
EAU / LEXICOLOGIE / TERRE / FEU / AIR / ENFER / PARADIS / MIRACLE
Cote BIMA 241.24 TOE – Niveau 1

– The Medical miracles in glorious Qoran / by Mahmoud Diab,1988
Cote BIMA 241.24 DIA – Niveau 1

Les études du Coran par thèmes sont toutes regroupées à la cote 241.24. Les dictionnaires ou index du Coran sont regroupés à la cote 241 (03).

Pour les musulmans, le miracle principal réalisé par le prophète Muhammad est le Coran. Sont cités également comme très importants le Voyage nocturne du prophète de La Mecque à Jérusalem et son ascension jusqu’aux cieux sur une monture ailée appelée al-Bouraq ; le récit de la grotte et de l’araignée devant la caverne où le prophète et ses compagnons s’étaient réfugiés.

« Selon le Coran et des hadiths, Mahomet aurait fait une série de miracles :

* La scission de la Lune a eu lieu, lorsque les gens de La Mecque auraient demandé à Mahomet de faire un miracle. Les Mecquois auraient vu le miracle se réaliser devant leurs yeux[141]. Le verset du Coran de la sourate de la Lune rapporte aussi qu’elle se serait fendue[142].
* L’eau aurait jailli entre les doigts de Mahomet, quand les compagnons ont eu soif, et sont allés demander à Mahomet de l’eau pour boire et pour faire les ablutions. Alors, Mahomet aurait fait jaillir l’eau de ses mains, pour un nombre de compagnons estimé à mille cinq cents hommes en tout[143].
* Différents malades auraient été guéris[144],[145].
* La toile d’araignée et le nid de pigeon devant l’entrée de la caverne, lors de la venue des troupes mecquoises qui voulaient entrer dans la grotte où Mahomet et ses compagnons se sont cachés. Ce récit a inspiré François Coppée pour L’Araignée du Prophète.
* Une brebis aurait parlé à Mahomet[146].
* Un rocher aurait parlé à Mahomet[147]. »
Source Wikipedia – Article « Mahomet »

– Les miracles de Mahomet avec les sources musulmanes citées (site consulté le 7/10/2010)
http://www.aimer-jesus.com/miracles_prophete.php

Pour les études ou les sources musulmanes, la Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références suivantes :

– L’ Isra et le Mi`raj : le voyage et l’ ascension nocturnes du Prophète / `Abd- Allah Hajja^j .- Paris : Essalam , 1999 .- 117 p. : ill., couv. ill. ; 18 cm .- ( Point vert : 3 )
ISBN 2-910941-01-9
Cote BIMA 243.9 HAG

– Le Voyage nocturne de Mahomet / comp., trad. et présenté par Jamel Eddine Bencheikh (Suivi de) L’ Aventure de la Parole ; .- Paris : Imprimerie Nationale , 1988 .- 300 p. : ill. en coul., couv. ill. ; 23 cm .- (Collection orientale de l’ Imprimerie nationale)
ISBN 2-11-080958-2
Cote BIMA 243.9 VOY

– Les Miracles de Mahomet d’après le Koran et la tradition / par Abd oul-Masih al- Ghalwiry .- (Harissa : Impr. de St Paul) , 1937 .- 378 p. ; 21 cm.- (Etudes islamiques)
Cote BIMA 243.3 GHA *RESERVE*

Voir aussi les sources musulmanes classiques, notamment :

– Sahih al- Boukhari : arabe- français / trad. et comment. de Mokhtar Chakroun .- Paris : Al Qalam , 2005 .- 1232 p. ; 25 cm
ISBN 2-909469-40-9
Cote BIMA 242.10 BUH

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 40 fois dont 1 fois aujourd'hui

Existe t-il un dictionnaire du Coran?

Réponse apportée le 09/27/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– Dictionnaire encyclopédique du Coran / Malek Chebel .- Paris : Fayard , 2009 .- 1 vol. (503 p.) : couv. ill. en coul. ; 25 cm
978-2-213-63392-3
Dictionnaire / Encyclopédie
* CORAN *

– Dictionnaire du Coran / sous la direction de Mohammad Ali Amir- Moezzi,… .- : R. Laffond Paris , DL 2007 .- 1 vol. (XXXVI-981 p.) : cartes, couv. ill. en coul. ; 20 cm .- (Bouquins) .- Index. Glossaire .- 978-2221-09956-8
Dictionnaire / Encyclopédie
* CORAN *

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 43 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je veux acquérir un Coran en langue arabe. Pouvez-vous me conseiller une édition? Cordialement

Réponse apportée le 06/08/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Comme vous le savez sans doute, le texte arabe du Coran ne varie pas en fonction des éditions. Par contre la qualité typographique et celle de l’impression, la lisibilité du texte coranique, la reliure plus ou moins luxueuse peuvent varier.

En tenant compte de ces critères nous pouvons vous conseiller l’édition de Muassassat al-Maarif, à Beyrouth.

Vous pouvez acquérir le Coran en arabe auprès d’une grande librairie en ligne comme celle-ci :
http://www.neelwafurat.com/>

ou commander cette édition – y compris par correspondance – auprès de la librairie de l’IMA :
bookshop@imarabe.org

En vous remerciant d’avoir bien voulu patienter le temps de traiter votre question.

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home

Cette question-réponse a été vue 43 fois dont 1 fois aujourd'hui

Ma question concerne l’orthographe du mot arabe : « Prière » Dans mon dictionnaire français-arabe, le mot prière s’écrit: صَلاَة L’ortographe du même mot dans le Coran, verset 2:3, 5ème mot, s’écrit صَلَوة Savez-vous pourquoi il y a cette différence ? Merci d’avance

Réponse apportée le 03/04/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Le Coran a été révélé oralement comme nous le savons. Il était récité par le Prophète et mis par écrit, au fur et à mesure, par ses compagnons.

Il faut savoir qu’il existait plusieurs parlers locaux à cette époque. En outre, les règles d’orthographe n’étaient pas encore bien définies et celles qui existaient déjà étaient bien différentes des nôtres aujourd’hui. Chaque peuplade écrivait selon sa prononciation. Plus précisément selon sa façon d’imaginer l’écriture d’un mot. De plus l’écriture arabe ne comportait pas encore les points ou les signes que nous lui connaissons actuellement.

Très vite, on a senti la nécessité d’avoir une seule version écrite du Coran, afin que sa lecture et sa récitation restent correctes, et que son texte ne se disperse pas. Il a été, effectivement, unifié définitivement à l’époque du calife Uthman (3ème calife après le Prophète).

Le Prophète aurait dit : « le Coran a été révélé en 7 lettres », littéralement, ce que les théologiens expliquent par 7 parlers, 7 dialectes … etc. Ces mêmes théologiens parlent toujours de l’unification du Coran par le calife Uthman en ces termes : « Uthman a rassemblé le Coran en une lettre », c’est-à-dire selon une seule lecture.

Certains auteurs classiques, comme al-Suyouti, pensent que l’ajout de la lettre waw à certains mots, comme Salat ou Zakat, avait pour but de magnifier le mot en question.
A noter que la lettre waw fait partie de certains mots dérivés du mot Salat.
Ce phénomène s’appelle, en grammaire le badal, cela consiste à remplacer la lettre alif par la lettre waw.

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 392 fois dont 1 fois aujourd'hui

J’étudie le Quran en arabe, mais j’ai constaté qu’il y avait de petites différences entre les différentes éditions. Par exemple, dans le verset 2:6 le sixième mot qui signifie « que tu les préviennes » s’écrit soit ءَأَنذَرْتَهُمْ, soit أَأَنذَرْتَهُمْ. D’où viennent ces différences ? Avez-vous connaissance d’une source la plus authentique, la plus ancienne, du texte arabe ? En vous remerciant, Paix et Bénédiction

Réponse apportée le 02/23/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Bonjour,

1) Après vérification du verset 2:6 dans quatre éditions différentes du Coran le mot que vous mentionnez est bien toujours écrit :
ءأنذرتهم et non أأنذرتهم
donc avec la hamza au début du mot et non avec les deux alif.

Si dans une édition vous l’avez lu avec les deux alif il s’agit sans doute d’ une coquille.

2) Concernant la vulgate actuellement utilisée il s’agit de celle qui a été établie par le calife Othman.
Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter des ouvrages se rapportant à l’histoire du Coran, notamment :

– Aux origines du Coran : questions d’ hier, approches d’aujourd’hui / Alfred- Louis de Prémare .- Paris : Téraèdre , 2004 .- 143 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm
Ouvrage publié avec le concours de l’ Institut d’études de l’islam et des sociétés du monde musulman, EHESS.- Notes bibliogr. .- 2-912868-19-X

* HISTOIRE * CORAN * SOURCES HISTORIQUES *
Cote BIMA 241.24 PRE

– Introduction à la lecture du Coran : le contexte et l’histoire des versets / Mourad Faher ; préf. de Bruno Etienne .- Paris : Publisud , 1998 .- 289 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm .- (Espaces méditerranéens)
Bibliogr. Index. Chronol. Tabl. synoptique .- 2-86600-838-3
Cote BIMA 241.21 FAH

Vous pouvez également consulter l’ Encyclopédie de l’Islam, volume 5 de la nouvelle édition (pp. 401-434).

Nous vous recommandons également le documentaire intitulé « Le Coran, aux origines du livre » réalisé par Bruno Ulmer et produit par ARTE France.

< http://www.artevod.com/coran_aux_origines_du_livre >

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home

Cette question-réponse a été vue 84 fois dont 1 fois aujourd'hui

Bonjour, je cherche des lexiques du Coran, qui répertorie tous les mots du Coran. Peu importe la langue, même avec traduction. Pouvez-vous m’indiquer ce qui existe à part les deux que je connais : celui de AL-BĀQĪ, Muḥammad Fuᵓād, al-mu’ğam al-mufahras li-ᵓalfāẓ al-Quᵓrān al-Karīm et celui de Al-Shāfi’ī Fahmy Husayn Muḥammad, Qāmūs al-alfāẓ al-Quᵓraniyya Je vous remercie d’avance pour votre aide.

Réponse apportée le 02/11/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– Dictionnaire encyclopédique du Coran / Malek Chebel .- Parris : Fayard , 2009 .- 1 vol. (503 p.) : couv. ill. en coul. ; 25 cm
978-2-213-63392-3
Cote BIMA 241 (03) CHE

– Dictionnaire du Coran / sous la direction de Mohammad Ali Amir- Moezzi,….- : R. Laffond Paris , DL 2007 .-
1 vol. (XXXVI-981 p.) : cartes, couv. ill. en coul. ; 20 cm .-( Bouquins )
Index. Glossaire .- 978-2221-09956-8
Cote BIMA 41 (03) DIC

– Lexique coranique des droits de l’ homme = Lexicon of Human rights / Kharchaf Idriss .- (Rabat : Impr. El-
Maarif al- Jadida) , 1992 .- 599 p. ; 25 cm
Cote BIMA 241 (03) KHA

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home

Cette question-réponse a été vue 65 fois dont 1 fois aujourd'hui

1- à propos d’architecture dans le Coran 2- à propos de l’Architecture du Coran

Réponse apportée le 12/04/2010  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Sur les relations entre architecture et spiritualité dans la tradition arabo-musulmane et dans ses relations avec le Coran la Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– Lumières d’ islam : institutions, art et spiritualité dans la cité musulmane / Jean- Louis Michon .- Milan : Arché , 1994 .- 188 p. : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 25 cm
88-7252-172-6
Cote BIMA 722.11 MIC

– Beauty and Islam : aesthetics in Islamic art and architecture / Valérie Gonzalez ; The Institute of Ismaili studies .- London : Tauris : The Institute of Ismaili studies , 2001 .- 134 p. –<16> p. de pl. : couv. ill. en coul. ; 24 cm
Bibliogr. Index .- 1-86064-691-3
Cote BIMA 701 GON

– L’ univers symbolique des arts islamiques / Patrick Ringgenberg .- Paris : L’ Harmattan , 2009 .- 1 vol. (560 p.) : ill., couv. ill. en coul. ; 25 cm
Bibliogr. p. 507-534. Index .- 978-2-296-10648-2
Cote BIMA 701 RIN

– Art et culture de l’ islam / Nasser D. Khalili .- Paris : Solar , 2006 .- 1 vol. (186 p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 38 cm
Edition originale parue en anglais chez Worth press, 2005.- ISBN de l’édition originale : 1-903025-17-6.- Bibliogr. p. 180. Index. Glossaire. – Contient la liste des musées, galeries et principales collections privées d’art islamique.- Contient en fin de volume, une « roue de référence des chefs- d’oeuvre de l’art et de l’architecture islamique » .- 2-263-04201-6
Cote BIMA 700.3 KHA

– Islamic aesthetics : an introduction / Oliver Leaman .- Edinburgh : Edinburgh University Press , 2004 .- 211 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm .- (The new Edinburgh Islamic surveys)
Bibliogr. Glossaire Index .- 0-7486-1735-3
Cote BIMA 701 LEA

– Early Islamic art and architecture / ed. by Jonathan M. Bloom ; Max van Berchem, Ernst Herzfeld, Ernst Kuhnel, K. A. C. Creswell,… .- Aldershot : Ashgate variorum , 2002 .- XXXII-420 p. : ill. ; 25 cm .- (The formation of the classical Islamic world : 28)
Index .- 0-86078-705-2
Cote BIMA 700.3 EAR

Vous pouvez également compléter cette recherche en consultant des éditons du Coran accompagnées d’index thématiques.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 91 fois dont 1 fois aujourd'hui

Bonjour, Bibliothécaires, nous retravaillons actuellement notre fonds documentaire, en particulier celui des religions. Pouvez-vous nous conseiller une édition du Coran ? Existe t-il quelque chose d’adapté à un public jeunesse ? Enfin, nous avons dans nos rayons l’ouvrage suivant : « Initiation à l’interprétation objective du texte intraductible du Saint Coran » par Salah Ed-Dine Kechrid aux éditions Dark Horse France, pouvez-vous me donner des informations sur cet ouvrage ? Merci d’avance

Réponse apportée le 07/02/2010  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Chère collègue,

Concernant les différentes traductions françaises du Coran, je vous recommande la présentation synthétique de l’Institut européen en science des religions :

< http://www.iesr.ephe.sorbonne.fr/index3763.html >

Pour une analyse plus approfondie sur l’histoire des traductions françaises du Coran voir l’article d’Amélie Neuve-Eglise paru dans la Revue de Téhéran :

< http://www.teheran.ir/spip.php?article470 >

Nous avons dans notre fonds la traduction du Coran de Salah ed-Din Kechrid : c’est une traduction très littérale, qui s’adresse surtout à des croyants.

Nous recommandons plutôt pour le grand public comme pour le public adolescent la traduction de Denise Masson, disponible en Folio classique et dans la Pléiade.

Vous pouvez également proposer le très bon documentaire de Bruno Ulmer sur les origines du Coran paru en DVD chez Arte (Vidéo On demand) :
< http://www.artevod.com/coran_aux_origines_du_livre >

Pour les jeunes, vous pouvez vous reporter aux pages de la Médiathèque Jeunesse de l’IMA (bibliographies en ligne sur le monde arabe) :

< http://www.imarabe.org/page-sous-section/le-monde-arabe-dans-les-livres#esprit >

Voici également quelques titres disponibles à la Médiathèque Jeunesse :

– Récits, légendes et traditions du Coran / Marie- Ange Spire .- Paris : Gallimard Jeunesse , 2007 .- 1 vol. (206 p.) : photogr. en coul. ; 18 x 13 cm .- (Folio junior : 1433 ; Les universels)
Bibliogr. .-978-2-07-051162-4
Documentaire jeunesse : à partir de 11 ans

– Le Coran raconté aux enfants / Malek Chebel ; ill. Mimi des Bois .- Paris : Le petit phare , 2006 .- 1 vol. (45 p.) : ill. en coul. ; 24 x 27 cm
2-7569-0062-1
Documentaire jeunesse

– 13 contes du Coran et de l’ islam / Malek Chebel ; ill. Frédéric Sochard .- Paris : Flammarion , 2007 .- 1 vol. (233 p.) : ill. en noir ; 18 x 13 cm .- (Castor poche : 1054 ; Contes, légendes et récits)
Glossaire. .- 9789-2-0816-3471-8

– Le Coran / Michel Reeber .- Toulouse : Milan , 2002 .- 63 p. : photogr. ; 18 x 11 cm .- (Les Essentiels : 211)
Adolescents .- 2-7459-0523-6
Documentaire jeunesse

– Le Coran raconté aux enfants / Myra Daridan ; ill. Mahi- Mahi .- Paris : Les Portes du Monde , 2002 .- 45 p. : ill. en coul. ; 24 x 28 cm 2-84746-011-X
Documentaire jeunesse

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http//www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
http//www.Eurêkoi.org

Cette question-réponse a été vue 95 fois dont 1 fois aujourd'hui

demande du CORAN MERCI

Réponse apportée le 03/14/2007  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

Bonjour,

Si vous avez besoin de consulter Le Coran, à la Bpi, au Niveau 2 de la Bpi – Philo, religion, sc. sociales – à la cote 297.1.

vous en trouverez de nombreuses éditions aussi bien sous forme papier que disque ou site internet,
ainsi que de nombreuses études et commentaires, comme par exemple :

Auteur : Prémare, Alfred-Louis de
Titre : Aux origines du Coran : questions d’hier, approches d’aujourd’hui
Éditeur : Paris : Téraèdre, 2004
Description : 143 p. : couv. ill. ; 19 cm
Collection : L’islam en débats
Résumé : Introduction au Coran organisée autour des thèmes suivants : élaboration et fixation du corpus coranique ; structure du texte et formes littéraires ; rapports avec les autres traditions religieuses ; contextualisation historique ; langue et problèmes de traduction. Ouvre la voie à une lecture critique renouvelée du Coran.
******************
Auteur : Azad, Marmoud
Titre : Comprendre le Coran
Éditeur : Levallois-Perret (Hauts-de-Seine) : Studyrama, 2006
Description : 200 p. ; 20 x 14 cm
Collection : Principes Culture générale

Résumé : Propose de comprendre les principaux aspects de ce texte et par là-même, de l’islam.
****************
Auteur : Esack, Farid
Titre : Coran, mode d’emploi
Éditeur : Paris : Albin Michel, 2004
Description : 345 p. ; 23 x 15 cm
Collection : L’islam des lumières

Résumé : Docteur en herméneutique coranique, F. Esack propose un panorama des diverses méthodes de lecture du Coran en privilégiant les plus modernistes qui s’appuient sur les sciences humaines et utilisent les outils de la critique historique, littéraire, herméneutique et sociologique. Ces clés de lecture doivent permettre à des non initiés de mieux comprendre l’univers coranique et l’islam

Cordialement
Merci de prendre un instant pour répondre au sondage.

Eurêkoi
Réponses à distance
Bibliothèque publique d’information
Site internet : http://wwww.bpi.fr

Cette question-réponse a été vue 39 fois dont 1 fois aujourd'hui