Affiche du film The great GatsbyNotre réponse du 20/01/2017

Il a existé une liste d’ouvrages (petite sélection) adaptés au cinéma pour les années 2013, 2012, 2011,2010. Cette sélection faite par des bibliothécaires à l’occasion d’une valorisation destinée au public de la Bpi, à un moment donné (2013).
Vous en trouverez la copie ci-dessous :

Une sélection d’ouvrages sur…DE L’ECRIT A L’ECRAN :
Depuis la première adaptation de Jules Verne par Georges Méliès en 1902, le cinéma s’est toujours nourri de littérature. La transposition d’œuvres littéraires sur grand écran a connu des fortunes diverses entre succès planétaire et échec retentissant. Nous vous invitons à découvrir une sélection de textes adaptés au cinéma ces quatre dernières années.
2013

L’attentat / Yasmina Khadra
Pocket, 2006
Amine, chirurgien israélien d’origine palestinienne, a toujours refusé de prendre parti dans le conflit qui oppose son peuple d’origine à son peuple d’adoption et s’est entièrement consacré à son métier et à sa femme Sihem. Jusqu’au jour où un attentat se produit à Tel Aviv. Son ami Naveed, policier, lui annonce alors que Sihem a été tuée et qu’elle est en plus soupçonnée d’être la kamikaze.
846.1 KHAD 4 AT
Adapté par Ziad Doueiri

L’écume des jours / Boris Vian
Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 2010
A travers l’élaboration d’un univers absurde et surréaliste, le roman construit une forme de fatalité tragique où toutes choses se confondent dans une trajectoire morbide qui ne laisse aucune place à l’amour et la beauté. La maladie et l’obsession avalent tout, « pourquoi ça ne suffit pas de toujours rester ensemble, il faut encore qu’on ait peur », se demande Colin.
840″19″ VIAN 2
Adapté par Michel Gondry

Gatsby / Francis Scott Fitzgerald, traduit de l’américain par Julie Wolkenstein
POL (Fiction), 2011
Au lendemain de la Grande Guerre, Gatsby, alias Jay Gatz, vient de faire fortune. Il espère reconquérir sa bien-aimée mariée à un autre. Mais quand cet espoir tourne court, Gatsby meurt oublié de tous. Nouvelle traduction.
821 FITZ 4 GR
Adapté par Baz Luhrmann. Première adaptation par Jack Clayton en 1974

Les grands-mères / Doris Lessing, traduit de The grandmothers par Isabelle D. Philippe
Flammarion, 2005
Pendant un été au bord de la mer, Lil et Roz, deux femmes mûres et encore belles, sont amies depuis toujours. Mais l’affection qu’elles se portent s’est doublée peu à peu d’un amour très fort de chacune pour le fils de l’autre, marié et père de famille… Un roman sur les amours scandaleuses, qui prend la défense de la liberté d’aimer contre le poids des conventions sociales.
820″19″ LESS 4 GR
Adapté par Anne Fontaine sous le titre Perfect mothers

Michael Kohlhaas / Heinrich von Kleist, traduit de l’allemand par Pierre Deshusses dans Récits (volume 2 des œuvres complètes)
Le promeneur, 2000
Nouvelle phare du romantisme allemand, parue en 1808. Le thème du récit est tiré d’une ancienne chronique du XVIe siècle. Michel Kohlhaas est un riche marchand de chevaux, injustement traité par un hobereau saxon qui séquestre deux de ses bêtes.
830″18″ KLEI 1
Adapté par Arnaud des Pallières

La religieuse / Denis Diderot
Flammarion (Garnier-Flammarion), 1968
Entre le pathétique édifiant et le réalisme morbide, entre mysticisme et sadisme, Diderot a composé, selon son expression même, la plus effrayante satire des couvents. Il y dévoile les abus dans les couvents et le danger des vocations contraires.
840″17″ DIDE 4 RE
Adapté par Guillaume Nicloux. Première adaptation par Jacques Rivette en 1966

La stratégie Ender / Orson Scott Card, traduit de Ender’s Game par Daniel Lemoine
Opta (Club du livre d’anticipation), 1990
Un programme militaire se focalise sur un enfant de 6 ans pour en faire un guerrier surdoué, une véritable machine à tuer capable, à elle seule, d’éliminer la menace extraterrestre qui pèse sur l’humanité.
821 CARD 4 EN
Adapté par Gavin Hood

Wakolda / Lucía Puenzo, traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne Plantagenet
Stock (La cosmopolite), 2013
En 1959, sur une route de Patagonie, un médecin allemand croise une famille argentine et lui propose de faire la route ensemble. Ce médecin, Josef Mengele, est rapidement fasciné par l’un des enfants, une jeune fille qui porte le nom de Lilith et qui est bien petite par rapport à son âge. A leurs côtés, il s’investit dans la réalisation de poupées parfaites, aryennes, contrairement à Wakolda.
868.3 PUEN 4 WA
Adapté par l’auteur sous le titre Le médecin de famille

2012

Les adieux à la reine / Chantal Thomas
Seuil, 2002 (Fiction & Cie)
Vienne, en 1810, est une ville ruinée et humiliée par le passage et la victoire de Napoléon. Agathe-Sidonie Laborde, ancienne lectrice de Marie-Antoinette, se souvient des 14, 15 et 16 juillet 1789 et particulièrement de ce dernier jour où elle s’est enfuie. Elle restitue par l’intermédiaire de sa mémoire le faste de la cour que la reine a savamment orchestré.
840″19″ THOM.C 4 AD
Adapté par Benoît Jacquot

Anna Karenine / Léon Tolstoi, traduit par Henri Mongault, Sylvie Luneau et E. Beaux
Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1951
Anna est passion, alors que Vronski n’est qu’ambition et frivolité. En face de ce couple tragique, un autre s’unit, heureux et répandant le bien autour de lui, celui de Kitty et de Lévine.
882 TOLS 2
Adapté par Joe Wright

Confessions d’un gang de filles / Joyce Carol Oates, traduit de Foxfire par Michèle Lévy-Bram
Stock (Nouveau cabinet cosmopolite), 1995
Dans une petite ville ouvrière de l’Etat de New York, dans les années 1950, cinq lycéennes forment une bande pour se venger des humiliations qu’elles ont subies : le gang des Foxfire. Il y a Maddy Monkey, la narratrice, Goldie au tempérament explosif, Lana qui fume des Chesterfield, Rita et Legs Sadovsky dont la rage va embraser le gang.
821 OATE 4 FO
Adapté par Laurent Cantet

D’acier / Silvia Avallone, traduit de Acciaio par Françoise Brun
L. Levi (Littérature étrangère), 2011
Ce roman social suit deux amies italiennes, Anna et Francesca, 13 et 14 ans, vivant dans des HLM construits en bordure de mer à Piombino en Toscane. Les deux jeunes filles supportent, grâce à leur relation, un contexte social et familial étouffant, marqué par le chômage que provoque le déclin de l’aciérie locale et l’oppression masculine sur les femmes.
820″20″ AVAL 4 DA
Adapté par Stefano Mordini

Un goût de rouille et d’os : nouvelles / Craig Davidson, traduit de Rust and bone par Anne Wicke
Albin Michel (Terres d’Amérique), 2006
Ces douze nouvelles rassemblent des hommes, le plus souvent jeunes, que le destin place dans des situations extrêmes ou plonge dans des ténèbres existentielles.
823 DAVI.C 2
Adapté par Jacques Audiard

Le hobbit annoté : le Hobbit ou Un aller et retour / John Ronald Reuel Tolkien, traduit de The annotated Hobbit : the Hobbit or There and back again par Daniel Lauzon
Bourgois (Littérature étrangère), 2012
Un roman fantastique, sous forme de conte initiatique, qui retrace les aventures de Bilbo, un petit être paisible entraîné dans la poursuite d’un trésor par le magicien Gandalf et treize nains. Publiée à l’occasion de l’adaptation cinématographique de P. Jackson, cette nouvelle traduction illustrée est agrémentée de notes mettant en relation le texte et des épisodes de la vie de l’auteur.
820″19″ TOLK 4 HO
Adapté par Peter Jackson

Sur la route et autres romans / Jack Kerouac, édition établie par Yves Buin
Gallimard (Quarto), 2003
Récit nostalgique de quelques équipées transcontinentales de Sal Paradise et de Dean Moriarty.
821 KERO 2
Adapté par Walter Salles

2011

La Défense Lincoln / Michael Connelly, traduit de The Lincoln lawyer par Robert Pépin
Seuil, 2006
Défenseur des chauffards, bikers et dealers de drogue, l’avocat Mickey Haller est très mal considéré par ses collègues. Un jour, il est sollicité pour assurer la défense d’un riche fils de famille accusé d’avoir défiguré sa femme. Mickey Haller découvre qu’il pourrait avoir affaire à un innocent.
821 CONN.M 4 LI
Adapté par Brad Furman

Faust / Goethe, traduit de l’allemand par Gérard de Nerval
Chêne, 2010
Le docteur Faust découvre amèrement qu’il a brûlé les plus belles années de sa vie à la recherche du savoir. Tenté par le suicide, il voit apparaître le diable en la personne de Méphistophélès qui lui propose un pacte. La pièce est illustrée de 17 lithographies d’Eugène Delacroix.
830″17″ GOET 4 FA
Adapté par Alexandre Sokourov

Millenium, les hommes qui n’aimaient pas les femmes / Stieg Larsson, traduit du suédois par Lena Grumbach et Marc de Gouvenain
Actes sud, 2007
Mikael Blomkvist est contraint d’abandonner son poste de rédacteur de « Millenium » pour avoir diffamé un requin de la finance. Avec l’aide de Lisbeth Salander, une jeune femme rebelle et mystérieuse, il enquête pour le compte d’Henrik Vanger, un industriel désireux de faire la lumière sur la disparition, trente ans auparavant, de sa petite nièce au cours d’une réunion familiale.
839.7 LARS.S 4 MI
Adapté par David Fincher. Première adaptation suédoise par Niels Arden-Oplev en 2009, ainsi qu’une série TV

Mygale / Thierry Jonquet
Gallimard (Folio policiers), 1999
Vincent l’avait surnommé Mygale… Quand il descendait dans la cave, armé de sa seringue, il ressemblait à une araignée : la pénombre dissimulait les traits de son visage, et son ombre était difforme. Et c’était bien un venin qu’il injectait, goutte à goutte, dans le corps exsangue de Vincent.
840″19″ JONQ 4 MY
Adapté par Pedro Almodovar sous le titre : La piel que habito

La solitude des nombres premiers / Paolo Giordano, traduit de La solitudine dei numeri primi par Nathalie Bauer
Seuil, 2009
Alice, diminuée dans l’enfance par un accident de ski qui l’a rendue handicapée, et Matteo, qui se reproche d’avoir perdu sa soeur attardée dans un parc, s’engagent dans une relation asymétrique, entre fuite et retrouvailles.
850″20″ GIOR 4 SO
Adapté par Saverio Costanzo

2010

Incendies / Wajdi Mouawad
Actes-sud, 2003
Avant de mourir, Nawal qui s’est tue pendant des années décide d’adresser ses dernières volontés à ses deux enfants, Jeanne et Simon. Dans son testament, elle leur raconte l’histoire obscure de leur naissance et leur révèle l’existence de leur frère qu’ils ignoraient. Si Nawal se sent apaisée par ses révélations, elle a néanmoins bouleversé la vie de ses enfants.
843 MOUA 4 IN
Adapté par Denis Villeneuve

Mystères de Lisbonne / Camilo Castelo Branco, traduit de Misterios de Lisboa par Carlos Saboga et Eva Bacelar
M. Lafon, 2011
Un homme meurt à Rio, laissant un manuscrit dans lequel il raconte qu’à 14 ans il ne savait pas qui il était. Au Portugal, au XIXe siècle, le petit Joao est élevé dans une école de village par le père Dinis qui lui dévoile le secret de sa naissance. Le jeune homme passe sa vie à reconstruire le fil de son identité.
869 BRAN 4 MI
Adapté par Raoul Ruiz avec une version courte pour la télévision

Shutter Island / Dennis Lehane, traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Maillet
Rivages, 2003
Au large de Boston se trouve l’île de Shutter Island. Dans les années 1950, on y trouve un hôpital psychiatrique qui accueille des pensionnaires au lourd passé de meurtriers sanguinaires. Le marshal Teddy Daniels et Chuck Aule, son coéquipier, ont été appelés là-bas car une dangereuse schizophrène a disparu…
821 LEHA 4 SH
Adapté par Martin Scorsese

Par le Département Imaginer, Arts et Littératures – Bpi décembre 2013

Ailleurs sur le web :

Nous avons trouvé sur le site Babelio consacré à la littérature, voir lien sur ce sujet :
Livres adaptés au cinéma (au moins 200 ouvrages) :
http://www.babelio.com/liste/1682/Romans-adaptes-au-cinema

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque Publique d’Information

poser une question

applications mobiles

Cette question-réponse a été vue 58 fois dont 1 fois aujourd'hui