Je cherche un tableau recapitulatif de la correspondance des phonemes du francais et du hassanyan

Réponse apportée le 04/10/2006  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

Bonjour,

L’hassaniya ou hassanya ou hassanyan étant une langue orale et un dialecte arabe, sa transcription en phonétique utilise pour la plupart des phonèmes les règles de transcription de l’arabe.
Il y a toutefois des exceptions que ce document intitulé: « Eléments de dialecte maure « Hassaniya » », recense, mais malheureusement pas sous la forme de tableau:

http://www.geocities.com/TheTropics/Cabana/3617/texha1.htm

Autre élément trouvé sur Google :
Eléments de dialecte maure  » Hassaniya  » http://www.inforim.mr/Accueil/Details/Actualite/Hassaniya.htm I.

En voici le début:
Introduction au  » Hassaniya « , Le hassaniya est un dialecte, mais il est relativement pur , émaillé de quelques sons et mots berbères. Cette pureté relative est sans doute liée au fait que ce dialecte est une langue de nomades, Ce dialecte se parle par toutes les populations arabophones de Mauritanie, du Sahara Occidental, voir de l’ouest du Mali, du Sud ouest algérien et parfois du sud marocain (au delà de l’Oued Draa). Il est unitaire, mais comporte des différences minimes d’une région à l’autre. Cette petite méthode pratique se propose d’aiser tous ceux qui désirent mieux connaître ces pays et leurs habitants en sachant prononcer et comprendre quelques mots de ce dialecte. Pour cela, l’étude s’oriente autour de l’apprentissage de textes dans la mesure du possible contemporains de contexte, auxquels on ajoute des explications sociales, grammaticales et de vocabulaire. II. Phonologie : La langue arabe utilise 28 consonnes, donc beaucoup plus que le Français ; en outre, le Hassaniya en utilise de nouvelles et en confond d’autres. Il faut également savoir que la langue arabe n’écrit pas les voyelles, qui sont au nombre de trois en littéral ( a, ou, i ). Elles sont beaucoup plus nombreuses en Hassaniya, et leur  » réalisation  » dépend surtout de leur environnement consonantique. Ainsi, une même voyelle arabe écrite n’aura pas toujours le même son ; de plus, elles ne font pas partie du mot au même titre que les consonnes. Le fatha, voyelle  » ouverte  » ó sera pronnonçé a, é, è ou e. De plus, les voyelles ne font pas partie du mot au même titre que les consonnes. Ainsi, elles n’auront pas dans le mot une place immuable. Les déplacements des voyelles ont pour fonction une meilleure prononciation des mots.

Pour la transcrition de la langue arabe, je vous renvoie à cet article de Wikipedia sur l’alphabet arabe :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe#Transcription_et_translitt.C3.A9ration

Références de dictionnaires extraites

1) du catalogue Bpi :
Auteur : Taine-Cheikh, Catherine Titre : Lexique français-ḥassāniyya : dialecte arabe de Mauritanie /
Éditeur : Nouakchott : Centre culturel français A. de Saint-Exupéry, 1990 Description : 155 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm Collection : Connaissance de la Mauritanie
Sujets : Hassani (dialecte)–Dictionnaires Niveau 3 – Langues et littératures – Papier 1. 892.7(00) TAI – Disponible

2) du catalogue de la BULAC (Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations) http://www.catalogue.bulac.fr

Auteur principal Pierret, Roger
Titre Étude du dialecte maure des régions sahariennes et sahéliennes de l’Afrique occidentale française / Roger Pierret Adresse bibliographique Paris : Impr. nationale, 1948 Description xv, 520 p. 23 cm

Auteur principal Taine-Cheikh, Catherine Titre Dictionnaire ḥassāniyya français. 4, dāl-rāʾ dialecte arabe de Mauritanie / Catherine Taine-Cheikh Adresse bibliographique Paris : Geuthner, c1990 Description p. 595-860 ; 24 cm Localisation Cote Message OPAC BIULO LILLE Magasins BIULO GEN.III.33651(4) Collection Geuthner Dictionnaires Note 3 Contient des références bibliographiques. Vedette matière Hassani (dialecte) Hassani (dialecte) — Mauritanie Hassani (dialecte) — Dictionnaires français Français (langue) — Dictionnaires hassani Arabic language — Dialects — Mauritania Localisation Cote Message OPAC EPHE4 – Sc. historiques EPHEH W 322 Vedette matière Arabic language — Dialects — Hassani Arabic language — Readers Arabic-French dictionary

Un dictionnaire en ligne :

Arabic-French dictionary
http://www.cbnrm.net/resources/dictionaries/arabic_french.html
En espérant que ces renseignements vous seront utiles.

Cordialement,

Eurêkoi
Bibliothèque publique d’information
Service des réponses à distance

site internet : http://www.bpi.fr

Thème(s) :

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *