J’ai lu une nouvelle de Hezama Habayeb, intitulée « Deux cœurs tristes » dans le recueil de nouvelles palestiniennes que l’Institut du Monde Arabe a publié en 2005. Je cherche depuis quelques informations et surtout une éventuelle traduction d’une quelconque œuvre de cet auteur, même en anglais, mais je ne trouve nulle part. Je reviens donc à la source pour ainsi dire et vous demande si vous pourriez m’orienter dans cette recherche… En vous remerciant.

Réponse apportée le 05/07/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Effectivement, excepté la nouvelle « Deux coeurs tristes » qui a été traduite en français dans le recueil de nouvelles palestiniennes publié en 2005 par la Bibliothèque de l’IMA, Huzamah Habayib ( حزمة حبايب ) n’a pas été traduite en français.

Une recherche sur le web a permis de retrouver une traduction en anglais d’une autre nouvelle de cette auteure palestinienne : « Heart failure » publiée dans l’anthologie de Salma Khadra el-Jayyusi « Modern Arabic fiction » ; vous pouvez la lire en ligne ici (pp. 349-350):

Une interview en anglais de Huzama Habayib est également disponible sur YouTube (reportage de la TV norvégienne) :

L’ouvrage Arab women writers, a critical reference guide : 1873-1999 la mentionne, voir ici un extrait sur Google books :

Une autre anthologie éditée en anglais par Jo Glanville :
Qissat : Short Stories by Palestinian Women. London: Telegram Books, 2006 contient une de ses nouvelles :
voir l’article du journal Al Ahram weekly :

Vous trouverez aussi quelques éléments biographiques donnés par l’auteure elle même sur le site du projet Traps : Transnational Arts production

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA

Thème(s) :

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *