Bonjour, Pourriez-vous me dire quelle est la traduction de cette phrase, en Gaulois? Le roi suprême de ceux qui marchent à l’ennemi Merci

Réponse apportée le 04/16/2008  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

Bonjour,

A partir de l’adresse suivante :
http://www.recherche.fr/encyclopedie/Discuter:Vercing%C3%A9torix#Origine_du_nom>
il est indiqué :

Vercingetorix voudrait dire en gaulois :  » Le roi suprême de ceux qui marchent à l’ennemi » Dans son roman « les mystères du peuple », Eugène SUE en note fait référence à « L’histoire des gaulois » de Amédée THIERRY qui traduisait vercingétorix par ver-cinn-cedo-righ, chef des cent vallées. Quelle est la part du roman, quelle est la part des références historiques de l’époque, y a t’il un historien qui a suivi l’évolution de l’écriture de l’histoire?

D’autre d’après le « Dictionnaire de la langue gauloise » de Xavier Delamarre aux Editions Errance 2003,
le nom « Vercingetorix » se décompose de la façon suivante :
du terme « cinges » dans ce dictionnaire , je cite :
 » Terme de plusieurs noms propres dont le célèbrev Uer-cingeto-rix ‘Roi suprême des Guerriers’, Cingeto-rix ‘Roi-des-Guerriers’, au simple Cingers’guerrier' »

Par conséquent, on peut considérer que le nom Vercingétorix reste la traduction de la phrase « Le roi suprême de ceux qui marchent à l’ennemi » .

Cordialement,

Eurêkoi
Réponses à distance
Bibliothèque publique d’information
Site internet : http://www.bpi.fr

Thème(s) :

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *