Accueil » Langues et littérature » Je suis à la recherche de dictionnaires des mots intraduisibles à la fois dans un registre linguistique et littéraire

Je suis à la recherche de dictionnaires des mots intraduisibles à la fois dans un registre linguistique et littéraire


    image_pdfimage_print

    Réponse apportée le 05/16/2007  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

    Bonjour,
    Votre question ne précise pas de quelle langue il s’agit.
    S’agissant des mots français intraduisibles , je trouve à titre d’exemple dans notre catalogue des dictionnaires comme :

    Titre : Vocabulaire européen des philosophies : dictionnaire des intraduisibles /

    Éditeur : Paris : Ed. du Seuil : le Robert, 2004

    Description : XXIV-1531 p. ; 26 cm
    Résumé : Met en évidence les différences philosophiques européennes, en regroupant le savoir des traducteurs et en insistant sur le sens et l’intérêt de ces particularités, en explorant le lien entre fait de langue et fait de pensée. Chaque entrée part d’un fait d’intraductibilité et compare les réseaux terminologiques qui conditionnent l’histoire des langues et des cultures.

    Autre auteur : Cassin, Barbara,
    Niveau 2 – Philo, religion, sc. sociales –
    1(03) VOC – Disponible

    Auteur : Lafleur, Bruno
    Titre : Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises /
    Éditeur : Louvain : Duculot, 1991
    Sujets : Gallicismes (idiotismes)–Dictionnaires
    Niveau 3 – Langues et littératures –
    84.33 LAF – Disponible

    Pradez, Elisabeth
    Titre : Dictionnaire des gallicismes les plus usités /
    Éditeur : 1970
    Sujets : Gallicismes (idiotismes)–Dictionnaires
    Niveau 3 – Langues et littératures –
    84.33 PRA – Disponible

    Autre exemple concernant les mots allemands intraduisibles
    Laveau, Paul
    Titre : Kerndeutsch : les mots allemands intraduisibles classés et commentés /

    Éditeur : Paris : Ellipses, 2004

    Résumé : Dictionnaire des termes allemands difficiles à traduire. Classés par thèmes, chaque mot traduit est suivi d’un commentaire. Recouvre des termes relatifs au passé, à la vie économique, aux institutions, à la vie culturelle et artistique, aux comportements humains et aux sentiments, aux coutumes ou à la gastronomie.
    Niveau 3 – Langues et littératures –
    83.33 LAV – Disponible

    Cordialement

    Eurêkoi
    Réponses à distance
    Bibliothèque publique d’information
    Site internet : http://www.bpi.fr


    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *