1

Où trouver une traduction française ou anglaise du Diwan d’Imru al-Qays (490-540 AD) ?

Antarah bin shadad (manuscrit)

Folklore arabe- Encyclopédie de la littérature arabe – Public Domain

Bibliothèque de l’Institut du monde arabe : Notre réponse du 04/03/2019

Ce que l’on désigne par « le diwan » (œuvre) du grand poète préislamique Imru al-Qays est en fait composé de plusieurs poèmes pour lesquels la tradition atteste qu’il s’agit bien de poèmes signés par lui et qui ont fait l’objet de 2 recensions reconnues mais différentes (l’une de 28 pièces l’autre de 68 pièces). Tous ces poèmes n’ont pas forcément été traduits en français, mais certains ont paru en français dans des anthologies de poésie préislamique connues sous le terme de « Muallaqat ».
Nous avons repéré des poèmes d’Imru al-Qays traduits en français dans les titres suivants, tous disponibles à la Bibliothèque de l’IMA :
Le brigand et l’amant : deux poèmes préislamiques de Ta’abbata Sharran et Imru’ al-Qays 
 traduits de l’arabe et commentés, suivis des adaptations de Goethe et d’Armand Robin et de deux études sur celles-ci par Pierre Larcher. Paris : Sindbad, impr. 2012
Collection : La bibliothèque arabe. Collection Les classiques
Poème en arabe intitulé « L’amant » avec sa traduction française en regard suivie d’une adaptation par Armand Robin, poète et polyglotte
 Les Mou’allaqāt : ou un peu de l’âme des Arabes avant l’Islam
présentés et traduits [de l’arabe] par Jean-Jacques Schmidt. Paris : L’esprit des Péninsules, 1998
Poème d’Imru al-Qays pp. 35-42
– Les suspendues
traduction, présentation, notes, chronologie et bibliographie par Heidi Toelle. Édition bilingue arabe-français. Paris : Flammarion, DL 2009. Collection : GF ; 1241
Les Mu’allaqât : les sept poèmes préislamiques 
préf. par André Miquel ; trad. et commentés par Pierre Larcher. [Saint-Clément-de-Rivière] : Fata Morgana, 2000
Collection : Les immémoriaux
Poème d’Imru al-Qays p. 47-55
Les dix grandes odes arabes de l’anté-Islam 
une nouv. trad. des Muʿallaqât par Jacques Berque. [Paris] : Sindbad ; Arles : Actes Sud, 1996
Collection : La bibliothèque arabe. Collection Les classiques
Sur Archive.org voici les éditions disponibles en ligne (notamment en anglais)
une version latine du texte arabe, publié pour la 1ère fois en Occident – qui contient 28 pièces de poèmes – est également proposée sur ce site avec une biographie du poète des commentaires du baron de Slane dans une édition de 1837.
Cette édition est présente dans le catalogue général de la BnF :
Imruʾ al-Qays ibn Ḥuǧr al-Kindī ; accompagné d’une traduction et de notes, par le baron Mac Guckin de Slane,… .Publication : Paris : Impr. royale, 1837
Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe