Nous sommes une Bibliothèque Nationale et actuellement nous sommes en phase de décider sur le langage d’indexation qu’on va utiliser sachant qu’on possède  un fond multilingue (arabe et latin), nous souhaitons savoir  dans votre cas ce que vous utiliser comme langage ?

Réponse apportée le 09/25/2010  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe s’est dotée dès le début de sa création d’un thésaurus comprenant un corpus d’environ 3.000 termes. Ce thésaurus concerne presque essentiellement le monde arabe. Il contient :
– des noms communs et géographiques hiérarchisés ;
– des noms patronymiques (arabes et occidentaux) classés par ordre alphabétique ;
– des listes alphabétiques de collectivités, tribus, sites archéologiques, oeuvres littéraires, personnages littéraires, confréries,… etc.

Ce thésaurus est bilingue arabe-français ; il se compose de 3 volumes : un index alphabétique français avec les correspondances en arabe, un index alphabétique arabe avec ses correspondances en français, ainsi qu’un volume classé par champ sémantique bi-alphabétique.

Ce document est uniquement utilisé en interne et n’a pas fait l’objet de diffusion à l’extérieur. Il n’a également pas fait l’objet de mise à jour depuis 1995.

Dans l’espoir de vous avoir informés,

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home A

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *