Je suis en deuxième année d’IUT Métiers du Livre et doit réaliser un mémoire d’une cinquantaine de pages sur le thème suivant, la traduction et l’édition en français de romans de Fantasy originellement écrits dans une autre langue. J’aimerai savoir si, en plus de livres sur le domaine de la Fantasy en général, vous pourriez m’orienter vers quelques ouvrages, sites ou sources variées en relation avec mon mémoire, c’est-à-dire traitant par exemple de l’économie du roman de Fantasy en France, de l’importance de l’influence anglo-saxonne dans ce genre. Je vous remercie d’avance.

TAGS :

Réponse apportée le 03/05/2012  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

Vous trouverez ci-dessous une bibliographie d’ouvrages extraite du catalogue de la Bpi mais que vous devriez pouvoir trouver dans une bibliothèque de votre région à l’aide du Sudoc (Système Universitaire de Documentation) : ce catalogue permet de localiser un document dans les bibliothèques universitaires françaises (en cliquant sur le lien « ou localiser ce document), de l’emprunter directement ou par le prêt entre bibliothèques (PEB); il vous permet aussi de connaître les horaires et fermetures annuelles de ces bibliothèques.
http://www.sudoc.abes.fr/> )

Pour en avoir feuilleté certains, vous trouverez des éléments épars sur l’édition et la vogue de la fantasy anglo saxonne.

Auteur : Baudou, Jacques
Titre : La fantasy /
Éditeur : Paris : PUF, 2005
Description : 127 p. ; 18 x 12 cm
Collection : Que sais-je ? ; 3744
Résumé : Présente ce genre littéraire, issu de la science-fiction et devenu un genre à part, en retraçant son histoire et en analysant son influence dans l’audiovisuelle et les jeux.

Titre : Fantastique, fantasy, science-fiction : mondes imaginaires, étranges réalités
Dans : Autrement 239, 2005

Auteur : Besson, Anne ,
Titre : La fantasy /
Éditeur : Paris : Klincksieck, impr. 2007
Description : 1 vol. (205 p.) : couv. ill. ; 21 cm
Collection : 50 questions ; 37
Résumé : L’objectif est de s’interroger sur le genre littéraire de la science-fiction, de cerner les ressorts de cet engouement en multipliant les angles d’approche pour dépasser les idées reçues. La première partie s’attache aux spécifités de ce genre, la deuxième est consacrée à Tolkien et la troisième aux mythes de la fantasy.

Auteur : Baudou, Jacques
Titre : L’encyclopédie de la fantasy : livres, films, bandes dessinées, jeux /
Éditeur : Paris : Fetjaine, 2009
Description : 175 p. ; 25 x 20 cm
Collection : Fantasy [*4 doc.]
Résumé : Encyclopédie illustrée couvrant tous les aspects du genre. Le critique J. Baudou répertorie et analyse des auteurs et des oeuvres populaires variés, mêlant Tolkien, ¤¤Alice aux pays des merveilles¤¤, Shakespeare, Peter Pan, R. Hobb, T. Pratchett, etc.

Auteur : Silhol, Léa
Titre : Fantastique, fantasy, science-fiction : mondes imaginaires, étranges réalités /
Éditeur : Paris : Éd. Autrement, DL 2005
Description : 1 vol. (166 p.) : couv. ill. ; 25 cm
Collection : Collection Mutations ; 239

Résumé : 11 spécialistes des genres de l’imaginaire que sont le fantastique, la fantasy et la science-fiction, se penchent sur des mondes différents en apparence, de la littérature gothique au conte de fées, des thèmes récurrents du genre à ses plus récentes évolutions, de l’écrit au cinéma, du mythe aux arts graphiques.

Titre : Encyclopédie du fantastique ;
Éditeur : Paris : Ellipses, 2010
Description : 1098 p. ; 24 cm
Résumé : 500 entrées sur le genre fantastique en littérature, au cinéma, dans la musique, la bande dessinée, etc., sur ses principaux créateurs, ses mouvements, ses grands thèmes, son histoire à travers le monde, etc.
Autre auteur : Tritter, Valérie,

Dans cette toute récente encyclopédie, pas d’article Edition ou Traduction. L’article Fantasy cite les sources suivantes :
The encyclopedia of fantasy St Martin’s griffin, 1999
Lüdun, Mats : la Fantasy, Ellipses, 2006

Recherche dans la base MLA ( International Bibliography [ressource internet] / Éditeur : Londres : SilverPlatter Ltd
Bibliographie signalétique internationale sur les littératures, les langues et la linguistique. Les dates des documents cités remontent à 1926.)

Notices cochées
Dernière stratégie: KW=fantasy and KW=translation

Notice 1 sur 2

DN: Nom de la base de données
MLA International Bibliography
TI: Titre
A Descriptive Study of Translating Children’s Fantasy Fiction
AU: Auteur
Liang, Wen-chun
SO: Source
Perspectives: Studies in Translatology, vol. 15, no. 2, pp. 92-105,
2007
DE: Descripteurs
Specific Literature: English literature; Time Period: 1900-1999;
Subject Author: Rowling, J. K. (1966- ); Subject Work: Harry Potter
series; Other Terms: novel; Other Terms: fantasy novel; Other
Notice 2 sur 2

DN: Nom de la base de données
MLA International Bibliography
TI: Titre
The Travels of Harry: International Marketing and the Translation of
J. K. Rowling’s Harry Potter Books
AU: Auteur
Lathey, Gillian
SO: Source
Lion and the Unicorn: A Critical Journal of Children’s Literature,
vol. 29, no. 2, pp. 141-51, 2005 Apr
RL: Localisation http://muse.jhu.edu/journals/lion_and_the_unicorn/v029/29.2lathey.html
DE: Descripteurs
Specific Literature: English literature; Time Period: 1900-1999;
Subject Author: Rowling, J. K. (1966- ); Subject Work: Harry Potter
series; Other Terms: novel; Other Terms: fantasy novel; Other

******************
Quelques éléments trouvés sur Google books :
http://www.elbakin.net/fantasy/editeurs.htm
Mémoire des chevaliers: édition, diffusion et réception des romans … – Page 215

books.google.fr Isabelle Diu, Élisabeth Parinet, Françoise Vielliard – 2007 – 244 pages – Aperçu
La première traduction de Bilbo date seulement de 1969, c’est-à-dire plus de trente ans après la parution du roman. … Ce lent glissement des textes fondateurs de Yheroic fantasy vers l’édition pour la jeunesse explique le renouveau …
http://tinyurl.com/88u9ewt>

Sceptiques et détracteurs face à la cité idéale (XVIIIe-XXe siècles) – Page 228

books.google.frGérard Brey, Marita Gilli – 2009 – 417 pages – Aperçu
On se souvient que le genre heroic fantasy (aussi appelé par les Anglo-saxons Swordplay and sorcery, ce qui clarifie son … traduit par la popularisation des œuvres en traduction moderne14, s’illustre par la création de poésies, …
Autres éditions
http://tinyurl.com/7w6szdq>

La même recherche serait à faire en croisant le nom des auteurs et traduction et/ou édition

Quatre approches de la magie: Du Rond des Sorciers à Harry Potter – Page 24
books.google.frRoland Ernould – 2003 – 273 pages – Aperçu
C’est improprement que Poudlard, l’école que fréquente Harry Potter, a été appelée l’école des « sorciers » dans sa traduction française. L’éditeur a reculé devant le mot « pierre philosophale »  » du titre anglais, de crainte que ce terme …
http://tinyurl.com/77gn6at>

ou le très technique :
La traduction de l’adjectif composé: De la micro-syntaxe au fait … – Page 32
books.google.fr Béatrice Vautherin – 2007 – 180 pages – Aperçu
Dans le corpus littéraire anglais > français utilisé pour cette étude, comportant des échantillons de taille … dont l’étude demanderait à être approfondie : ainsi, alors que dans l’extrait de Harry Potter and the Order of the Phoenix, …
http://tinyurl.com/7x9qegq>

Cordialement,

Eurêkoi – Bpi (Bibliothèque publique d’information)
http://www.bpi.fr

Home A

Thème(s) :

Vous aussi vous avez une question ? 

POSEZ-NOUS VOTRE QUESTION

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *