
Médiathèque André Malraux à Strasbourg. Wikimedia/CC-PD
Merci par avance pour votre éclairage
Notre réponse du 16/06/2017
Après avoir parcouru plusieurs articles du domaine des bibliothèques en tentant de discerner une différence entre les deux terminologies, je pense qu’il ne s’agit que d’une traduction légèrement différente de l’américain.
L’expression initiale utilisée par Ray Oldenburg est “the third place”
Voir la définition commentée repartant du concept initial développée par le sociologue Ray Oldenburg :
MARTEL, Marie D. Le concept de tiers lieu : retour aux sources. Bibliomancienne [en ligne], 2012.
https://bibliomancienne.com/2012/04/14/le-concept-de-tiers-lieu-retour-aux-sources/
Voir l’article Bibliothèque troisième lieu sur le site de l’Enssib
http://www.enssib.fr/le-dictionnaire/bibliotheque-troisieme-lieu
Jacquet, Amandine. Le concept de bibliothèque 3ème lieu, en France et à l’étranger [en ligne]. Captation vidéo de la conférence [Journée d’étude, LR2L, Bpi, Béziers, 7 novembre 2013].
Cordialement,
Eurêkoi – Bibliothèque Publique d’Information