J’ai un niveau d’arabe classique baccalauréat. Je voudrais travailler la conversation sur un mode interactif.

"Dad" 15ème lettre de l'alphabet arabe

« Dad » 15ème lettre de l’alphabet arabe
By Arabic-dad-letter.svg [CC BY 3.0], via Wikimedia Commons

Connaissez-vous des ressources sur internet pour cela ?  

Notre réponse du 18/07/2017

Il n’est pas aisé de trouver des cours de conversation interactive en arabe qui soient gratuits et dispensés dans un cadre non religieux. En effet un certain nombre de sites proposent d’apprendre l’arabe mais dans une optique de lecture du Coran. 
Par ailleurs la plupart des sites gratuits s’adressent à des débutants ou à des enfants, ce qui ne correspond pas à votre profil. Vous comprendrez donc notre difficulté à vous proposer des ressources Internet qui correspondent à votre demande…

Sur le site d’Al-Jazeera – Pages « Apprendre l’arabe » vous pouvez accéder gratuitement à des ressources audios et vidéos en arabe mais il n’y a pas d’interactivité ; cependant le site est sérieux et en créant un compte vous avez accès à plus de services (chat en arabe notamment).

Sinon la plupart des sites qui proposent des conversations en ligne avec un professeur sont payants (et relativement chers) ou anglophones, comme par exemple E-Arabic learning to learn with live teachers
Voici comment le programme est présenté sur ce site : « Conversation arabe en ligne : ce niveau est destiné aux étudiants qui peuvent effectuer des conversations quotidiennes sur des sujets familiers avec la langue maternelle arabe. (…)
Les étudiants s’inscrivent pour un compte spécifique d’heures pour la conversation, et dans chaque leçon en ligne il choisir un des sujets divers pour en parler. Chaque leçon est de 1 heure et la conversation peut être faite en arabe classique (Fusha) ou en dialectal arabe égyptien. »

L’Université King Saoud a lancé un site d’apprentissage de la langue arabe en ligne et gratuit qui s’adresse aux débutants avec des ressources multimédias. Il faut s’inscrire en créant un compte.

Il y a aussi la possibilité de discuter avec des arabophones : plusieurs sites proposent des « chat vocal » via l’outil Skype, par exemple (sites non évalués par la bibliothèque):
My Language exchange
Preply permet de trouver des professeurs qui donnent des cours individuels de langue via Skype (payant)
Language Life : cours de langue en ligne avec un professeur d’arabe 
Verbling, arabe en ligne par vidéo conférence (payant) 

Nous vous conseillons également de prendre contact avec nos collègues du Centre de langue de l’IMA qui pourront sans doute compléter cette recherche :
Renseignements à serviceclca@imarabe.org

Cordialement,
Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Cette question-réponse a été vue 24 fois dont 1 fois aujourd'hui

Quels sont les laboratoires intéressés par le traitement automatique de la langue arabe dans le monde ?

Logo de l'Institut des Etudes et des Recherches pour l'arabisation (Rabat)Notre réponse du 09/06/2017

Nous vous proposons les ressources suivantes :

1) Laboratoires de recherche

Plusieurs laboratoires de recherche en France et dans le monde arabe travaillent ou ont travaillé sur le traitement automatique de la langue arabe (TAL). En voici une sélection :

France :
Laboratoire Langues, Logique, Informatique, Cognition (LaLICC), Université Paris-Sorbonne

Laboratoire Parole & langage, Université de Provence – Aix Marseille

Centre de recherche Lucien Tesnière, Linguistique et traitement automatique des langues – Ecole doctorale Langages, Espaces, Temps, Sociétés de l’Université de Franche Comté (Besançon)

INRIA : Laboratoire de recherche en informatique Annaba associé à l’INRIA

ICAR Lab rattaché à l’ENS (Lyon)

Algérie :
Laboratoire du Centre de Recherche Scientifique et Technique pour le Développement de la Langue arabe (CRSTDLA) :

Laboratoire n°4 « TAL » de l’Université Abou Bakr Belkaid (Tlemcen), Faculté des Lettres et des langues – Directeur Sidi Mohamed Retiri

Tunisie :
Laboratoire MIRACL (Multimedia, InfoRmation systems and Advanced Computing Laboratory)

– site de l’ANLP Arabic Natural Language Processing Research Group, plate forme du groupe de recherche

Maroc :
Groupe de recherche Ibtikarat (Innovation en arabe) du LARIE Lab – Université Mohammed V, Mohammedia School of Engineers

Qatar :
CAML – Natural Language Processing Lab rattaché à la Carnegie Mellon University

Abu Dhabi :
CAMeL – Computational Approaches to Modeling Lab, rattaché à la New York University

Etats Unis :
The Standford Natural Language Processing Group – Laboratoire consacré à la langue arabe

2) Organismes
ATALA, Association pour le traitement automatique des langues
Publie la Revue TAL, disponible en ligne

IERA, Institut des Etudes et de Recherches pour l’Arabisation – Université Mohamed V (Rabat)

3) Ressources bibliographiques

– Sudoc : Vous trouverez un certain nombre de références (thèses, monographies imprimées) signalées par le catalogue universitaire français Sudoc

– Theses.fr : Une recherche ciblée sur les thèses soutenues en France sur le TAL dans theses.fr donne ce résultat
Il vous permet de filtrer par Ecole doctorale et laboratoires associés

– Isidore : Le moteur de recherche en sciences sociales et humaines ISIDORE donne ce résultat
que vous pouvez filtrer par type de ressources

– Google Scholar : articles sur ce sujet (en anglais)

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 09/06/2017 07:38     Mis à jour: 09/06/2017 13:40
 
Cette question-réponse a été vue 84 fois dont 1 fois aujourd'hui

Sens et signification du mot ‘arabe’ wesh… et l’expression ‘wesh wesh’

Affiche du film Wesh, wesh, qu'est-ce qui se passeNotre réponse du 10/04/2017

Dominique Caubet, professeur d’arabe maghrébin à l’Inalco (Institut national des langues et civilisations orientales) fait le tour de la question, dans un article synthétique et très drôle
La véritable histoire du mot « Wesh » : définition, étymologie, sens et usages du mot « wesh » tout est expliqué et même recyclé dans les conversations des politiques et des rencontres internationales…
Venu à l’origine de l’arabe dialectal algérien le mot est totalement assimilé en France, notamment dans le langage des jeunes de banlieues, avant de retraverser la Méditerranée vers le Maroc où il prend un autre signification…

Cordialement,
Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 24/05/2017 04:22     Mis à jour: 24/05/2017 10:24
 
Cette question-réponse a été vue 77 fois dont 1 fois aujourd'hui

Responsable du Cercle Généalogique de Languedoc à Jacou (Hérault), je cherche à expliquer le nom Hadjour

Votre question :
photo d'un mur de pierres sèches

By Mattderu [Public domain], via Wikimedia Commons

Responsable du Cercle Généalogique de Languedoc à Jacou (Hérault), je produis, bénévolement et depuis plus de 10 ans sur les ondes de FranceBleue Hérault, une chronique qui consiste à apporter une explication de noms de famille demandée par les auditeurs. Grâce aux nombreux ouvrages disponibles et à internet, je trouve souvent des renseignements. Mais il se trouve parfois qu’un nom me pose problème et malgré mes recherches, je ne trouve rien de satisfaisant et il me semble difficile d’improviser, surtout en ne connaissant pas le contexte régional et local de sa diffusion. Je me permets de vous solliciter car il m’a été demandé dernièrement d’expliquer le nom HADJOUR.
J’ai rapproché ce nom de famille de HADJ, mais je n’ai trouvé, malgré mes recherches, aucune explication concernant ne suffit.
Seriez-vous en mesure de me donner les coordonnées d’une personne ou d’un service ayant la possibilité de m’aider à apporter une explication à la demande qui m’a été faite ? Vous remerciant par avance et bien cordialement,

Notre réponse du 24/11/2016

La racine du nom Hadjour peut effectivement venir de Hj, donnant hadj (hâjj) (pèlerin, comme vous l’avez déjà trouvé) + un autre terme, pour former « le pèlerin untel » par exemple.
Mais une autre racine est possible aussi, en prenant compte du « R ». Dans ce cas, la racine est Hjr, ce qui signifie « pierre ». Il existe des tribus au Yémen et en Oman qui porte le nom de Hujûr et non pas Hajûr. Leur nom viendrait de l’environnement rocheux de leur territoire, ou bien de la présence de pierres précieuses, voire d’or et d’argent.
La forme Hadjour, semble exister en Algérie, d’après nos premières recherches.
D’autre part, le nom Hadjarî signifie littéralement de pierre, en pierre …etc , et peut désigner celui qui travaille la pierre, et donc, par extension le nom de famille signifiant « Maçon ».
Hajr a aussi le sens de l’interdiction, employé par exemple pour celui à qui l’on a interdit de disposer de son argent.
Et enfin, Hajûr (ou Hadjour) peut désigner celui qui a été touché par une pierre.
Ce ne sont, bien entendu, que quelques tentatives pour trouver de nouvelles pistes.
Sources : Mu’jam al-ma’ânî ( http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/حجور/ )
Ma’âjim al-lugha al-‘arabîya ( http://www.maajim.com/dictionary/حجور )

Nous vous suggérons, donc, de consulter les références suivantes :

Le Sudoc :
– Vous pourrez consulter le catalogue collectif, Sudoc (www.sudoc.abes.fr/) dans lequel vous avez la possibilité de chercher et de localiser les sources qui vous intéressent. Nous vous en suggérons quelques-unes :

Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/038112175
Généalogie Algérie. Trimestriel. Plan de la Tour : Généalogie Algérie, 1983-1984. ISSN : 0758-1246. Devient : Généalogie Algérie Maroc Tunisie, ISSN 0765-0051.

Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/13334357X
Nomination et dénomination : des noms de lieux, de tribus et de personnes en Algérie / Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle ; coordonné par Farid Benramdane, Brahim Atoui ; membres de l’équipe : Farid Benramdane (chef du projet), Brahim Atoui (chef du projet), Nebia Dadoua Hadria, … [et al.]. Oran : éd. CRASC, Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle, 2005.

Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/101833520
Répertoire alphabétique des Tribus & Douars-Communes de l’Algérie dressé par ordre de M. Ed. Laferrière, gouverneur Général / sous la direction de M. M. Delanney,… Alger-Mustapha : Giralt, 1900.

Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/091454425
Répertoire alphabétique des tribus et douars de l’Algérie : dressé d’après les documents officiels / F. Accardo. Alger : Jourdan, 1879.

La BNF :

– L’ouvrage précédent peut être consulté gratuitement et en ligne sur Galica (les documents numérisés de la BNF) : 
Répertoire alphabétique des tribus et douars de l’Algérie / dressé d’après les documents officiels sous la direction de M. le Myre de Vilers,… ; par F. Accardo,… Impr. de A. Jourdan (Alger), 1879. Format PDF.
ark:/12148/bpt6k5860320c
Bibliothèque nationale de France, département Philosophie, histoire, sciences de l’homme, LK8-1799 http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb341355082

– Carte de l’Algérie comprenant la désignation de toutes les tribus et de tous les renseignemens [sic] pour suivre les opérations militaires / dessiné et gravé par Ch. Avril ; lith. A. Bes et Dubreuil fils aîné. Dubreuil (Paris) 1842.
http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb42801582x

Discussions sur Facebook :

– Abdel Wedoud Ould Cheikh est un érudit mauritanien qui a rassemblé un grand nombre d’archives sur les tribus arabes. Il expose son livre, l’Histoire des tribus algériennes, world presse, en français, sur facebook :

– Les tribus arabes de l’Algérie : https://www.facebook.com/Les-tribus-Arabes-de-lAlg%C3%A9rie-573457002708793/

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
Date de création: 25/11/2016 07:15     Mis à jour: 25/11/2016 13:18
 
Cette question-réponse a été vue 65 fois dont 1 fois aujourd'hui

Quelles sont les références existantes pour « une bible en arabe éditée au Liban et destinée au Proche-Orient » ?

Couverture de la Bible en langue arabe

By Faris knight [CC BY-SA 3.0], via Wikimedia Commons

Votre question : Je suis à la recherche d’une édition de la Bible en arabe ou bilingue français-arabe, éditée à Beyrouth et destinée au Proche-Orient.

Notre réponse du 10/10/2016

1) Ressources en ligne
Voici des sites internet où vous trouverez le texte intégral de la Bible en arabe (accès libre et gratuit en ligne) :
St Takla propose, en ligne, une version complète de la Bible (mais aussi les Evangiles, un dictionnaire de La Bible…etc.).
Site en arabe et en anglais

Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Un site sérieux et complet, bien répertorié.

Vous pouvez également vous adresser à la Société biblique au Liban, éditrice de la Bible suivante en arabe :
– Bible en arabe courant – couverture bleu marine, cartonnée rigide – 1700p. – Reliure : cartonné rigide – Version : Arabe Courant –
Dimensions : 15 x 22.5 – Editeur : Bible Society of Lebanon
L’Evangile (Nouveau Testament arabe – français) / Collectif. Société biblique française et Société biblique au Liban, 2012.
ISBN 10 : 1903865514 – ISBN 13 : 9781903865514
E-mail : bsl@biblesociety.org.lb

2) Références bibliographiques

Bible en arabe signalée dans le catalogue de existants à la Bibliothèque Nationale de France :
Evangelio árabe fragmentario de Marcos (Ms. Qarawiyyīn 730) [Texte imprimé] : una traducción árabe andalusí del siglo X. edición diplomática y estudio preliminar, Juan Pedro Monferrer-Sala. Traduction de : Evangelio árabe fragmentario de Marcos. Córdoba : UCOPress : CNERU ; [Beyrouth] : CEDRAC, 2016
http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb45022050m

Al Kitāb al-muqaddas. al-ʿahd al-qadīm. Bayrūt : Dār al-Mašriq, 1997
http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37524147h

Références signalées dans le catalogue collectif, Sudoc :
L’Ancien Testament Syriaque : le Pentateuque : La Peshitta : interlinéaire Syriaque-Arabe =The Old Testament Syriac : the Pentateuchus : the Peshitta : interlinear Syriac-Arabic =Das Neue testament auf Syrisch : das Pentateuch : die Peshitta : Interlinearausgabe Syrisch-Arabisch. [Antélias, LB] : Centre d’Etudes et de Recherches Orientales : Université des Pères Antonins, 2013. ISBN : 978-9953-0-2688-6
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/177244011
الكتاب المقدس : أنا لألف الياء / [ترجمة أوغسطينس رودة ; شارك فها فيليب كوش, جوزف روز وجوزف ۋان هام]. – طبعة 3. بيروت : منشورات دار المشرق, 1994. ISBN : 2-7214-4747-5
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/077737318

الكتاب المقدس : العهد الجديد / [ترجمة أوغسطينس رودة ; شارك فها فيليب كوش, جوزف روز وجوزف ۋان هام]. – Ṭabʿaẗ 3.. – طبعة 3.
بيروت : منشورات دار المشرق, 1994. ISBN : 2-7214-4747-5
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/077737296

الكتاب المقدس : العهد القديم / [ترجمة أوغسطينس رودة ; شارك فها فيليب كوش, جوزف روز وجوزف ۋان هام]. – Ṭabʿaẗ 3.. – طبعة 3.
بيروت : منشورات دار المشرق, 1994. ISBN : 2-7214-4747-5
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/077737261

– Nouveau Testament interlinéaire grec-arabe New testament interlinéar greek – arabic / Paul Feghali et Antoine Aoukar ; Nemetallah Khoury et Yousef Fakhryear. [Beyrouth] : Université Antonine, 2003. ISBN : 2-85300-680-8 (rel.)
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/080689531

– al-Kitāb al-muqaddas = La sainte Bible. – al-ʻAhd al-qadīm: al-iṣdār 2 ; al-ʻAhd al-jadīd: al-iṣdār 4. Beyruth : Société biblique, 1993-1995. ISBN : 1-8436-4104-6. – 978-1-8436-4104-9
Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/156370573

http://www.eurekoi.org/ – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Cette question-réponse a été vue 96 fois dont 1 fois aujourd'hui

Quelle est la signification du prénom Zohra ?

photo de fleurs de jasmin

By Callipides [CC BY-SA 2.0], via Wikimedia Commons

Notre réponse du 18/07/2016

En arabe, Al-Zohra ( الزُهرة ) désigne la planète Vénus.

La « zohra » d’une femme peut signifier aussi : la blancheur de sa peau, ou son éclat et sa clarté (le contraire d’un teint brouillé).

Il existe un autre prénom : Zahra ( زَهرة ) plus courant dans les pays arabes et qui signifie fleur.

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 18/08/2016 05:50     Mis à jour: 18/08/2016 14:09
Cette question-réponse a été vue 156 fois dont 1 fois aujourd'hui

Possédez-vous un livre de vocabulaire en arabe littéral ?

logo de l'espace langues de la BIMAVotre question : Un livre de vocabulaire classé par thèmes avec un support audio pour faciliter la mémorisation

Notre réponse du 29/07/2016

De nombreuses méthodes de langue arabe à destination d’un public francophone proposent des manuels accompagnés de CD audio permettant de répéter des mots de vocabulaire courant.

Si vous souhaitez recourir uniquement au support audio voici une sélection disponible dans les librairies :

Linguashop :
Cours d’arabe : 1 CD audio en arabe et en français (vocabulaire et phrases) : convient aux débutants

Ecoutez et apprendre l’arabe : méthode audio pour les débutants (grammaire, conjugaison, phrases, vocabulaire) – Fichier mp3 à télécharger

Iqrashop :

L’arabe pour les francophones : 1 CD audio de vocabulaire classé par thèmes – Edition CultureLang (fichier mp3)

L’arabe pour les nuls / Chraibi Aboubakr et Chraibi Sylivie , 2013 : 1 manuel + 3 CD audio dont 1 CD consacré au vocabulaire

L’arabe sans peine : débutants et faux débutants – Edition Assimil – fichier mp3 ou CD audio

80 minutes pour parler l’arabeEditions Vasseur – 1 CD audio
« Ce CD audio s’adresse à ceux qui veulent se livrer à un travail systématique de mémorisation et d’assimilation de la prononciation. Les phrases françaises et arabes figurent en alternance sur le CD audio afin de faciliter la tâche de ceux qui veulent pouvoir l’écouter en toute circonstance (auto-radio, baladeur, etc.) et qui désirent privilégier l’approche orale sans avoir besoin de se reporter systématiquement au document écrit. » (site éditeur)

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 18/08/2016 08:25     Mis à jour: 18/08/2016 15:01
 
Cette question-réponse a été vue 127 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je cherche un dictionnaire français-arabe / arabe-français ou anglais-arabe / arabe-anglais sous forme de logiciel.

couverture de dictionnaire arabe françaisVotre question : Je le souhaite le plus performant possible et suis prêt à y mettre le prix. Pourriez-vous me conseiller, s’il vous plait ? Merci d’avance.

Notre réponse du 11/07/2016

Voici une sélection de dictionnaires logiciels à télécharger et de dictionnaires en ligne. Nous n’avons pas testés les logiciels mais vous pourrez vous reporter aux divers forums sur ces sujets ou aux sites des éditeurs de logiciels pour évaluer ou apprécier leurs performances.
En ce qui concerne les dictionnaires en ligne, la plupart des sites proposent des dictionnaires plurilingues (arabe-français, français-arabe, arabe-anglais,…etc.).

1) Logiciels (dictionnaires et traducteurs hors connexion Internet) :

VerbAce : Arabic-English – version payante

Logiciels de traduction Systran : anglais-arabe, arabe-anglais
Différentes formules payantes selon les fonctionnalités de traduction choisies. Logiciel puissant, bien évalué sur les forums.

Microsoft. English to Arabic Dictionary free (bidirectional) : application Windows 10 – gratuite
Fonctionalités : 180,000+ words. – Totally offline database. – User friendly & fast. – Option to favourite words. – Regularly Updated – Arabic keyboard

2) Dictionnaires en ligne :

almaany : dictionnaire et traducteur arabe-français, arabe-anglais, arabe-persan, arabe-turc, arabe-arabe.
Dictionnaire & traducteur de bonne qualité.
En ligne ou à télécharger.
World Reference : Dictionnaire et traducteur Arabe-anglais
Dictionnaire recommandé par le site national langues & cultures arabes : voir la présentation

Reverso : traduction français-arabe, arabe-français – gratuit
Traductions et définitions de millions de mots et d’expressions : phrases idiomatiques, vocabulaire spécialisé, argot, néologismes…
Définition des mots ou de ses synonymes, prononciation audio, conjugaison
Dictionnaire Collaboratif : nouveaux mots ou expressions ajoutés par les membres de la communauté Reverso
Constitution et sauvegarde de sa propre liste de vocabulaire.

Babylon : dictionnaire et traducteur arabe-français ou français-arabe – gratuit – en ligne ou à télécharger
Avec plus de 100 millions d’utilisateurs, Babylon est le logiciel bureautique de traduction le plus populaire au monde.
A la fois outil d’apprentissage de langues, logiciel dictionnaire et traducteur de textes. Babylon peut traduire des pages Web entières, des documents et des textes dans plus de 33 langues.
La technologie intuitive de Babylon « en un seul clic » fournit également aux utilisateurs des résultats provenant de Wikipedia dans plus de 25 langages, y compris des millions d’articles. Les dictionnaires et logiciels de traduction de Babylon fournissent des résultats issus d’une base de données comportant plus de 2500 ressources dans plus de 75 langues dont l’arabe.

Imtranslator : dictionnaire et traducteur français-arabe ou arabe-français – en ligne ou téléchargeable

Larousse français-arabedictionnaire de base
45 000 mots et expressions
55 000 traductions pour illustrer chaque sens d’un mot
De nombreux exemples d’emploi, constructions grammaticales et expressions idiomatiques
Le plus : 1 000 noms propres : personnages, faits historiques, noms géographiques
Un hypertexte sur tous les mots

Pour finir voici une liste de dictionnaires d’arabe en ligne couplé à plein d’autres langues (arabe-breton, arménien-arabe, chinois-arabe…) proposée par le site Lexicool.

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 17/08/2016 11:19     Mis à jour: 18/08/2016 11:18
Cette question-réponse a été vue 333 fois dont 1 fois aujourd'hui

je voudrais une liste des différents dictionnaires d’arabe dialectal algérien parus après 1962. Merci.

Notre réponse du 22/04/2016

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe est fermée actuellement pour des travaux de rénovation. Nous vous suggérons de consulter le catalogue collectif en ligne, Sudoc, www.sudoc.abes.fr/, où vous pourriez effectuer vos recherches et localiser les ouvrages qui vous intéressent dans les bibliothèques universitaires françaises. Vous y trouverez, par exemple, les ouvrages suivants :
Ouvrages :

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/073329681
Dictionnaire arabe algérien – français : Algérie de l’Ouest / Jihane Madouni La Peyre. Paris : Langues du monde L’Asiathèque. ISBN : 2003. 2-911053-92-3.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/180147838
Dictionnaire des locutions de l’arabe dialectal algérien [Texte imprimé] / Mohamed Nazim Aziri. Rouiba : Editions ANEP, 2013. ISBN : 978-994-721578-4.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/155704486
L’arabe algérien de poche / d’après Daniel Krasa ; adapté et augmenté par Michel Quitout… ; illustrations de J.-L. Goussé. Chennevières-sur-Marne : Assimil, 2011. ISBN : 978-2-7005-0512-2.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/189858044
Dictionnaire de Tamaziyt : parlers de Kabylie / Haddadou, Mohand Akli. Alger : Berti Editions, 2014. ISBN : 9789961692578.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/077309480
Harrap’s [Texte imprimé] : l’arabe utile en voyage / Myriem Bahhadi, Laila Gadouar ; avec Farid Aitsiselmi, Lahsen Taibi. Paris : Harrap, 2003.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/125062257
Manuel d’arabe algérien moderne [Ensemble multi-supports] : supplément de 15 dialogues avec traduction / Norbert Tapiéro. Paris : Klincksieck, 2008. ISBN : 978-2-252-03667-9.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/069185174
L’Arabe parlé à Alger [Texte imprimé] : aspects sociolinguistiques et énonciatifs / Aziza Boucherit. Paris : Peeters ; Louvain : 2002. ISBN : 2-87723-600-5.

– Identifiant pérenne de la notice : http://www.sudoc.fr/191772224
Petit dictionnaire français-arabe et arabe-français de la langue parlée en Algérie ; suivi de petites phrases usuelles en forme de dialogues / par Th. Roland de Bussy,… Alexandrie : Bibliotheca Alexandrina, 2009-2010. Texte informatique, Format PDF.
Reproduction numérique de l’édition d’Alger : Bastide, 1872. – La pagination de l’édition imprimée correspondante est de : XII-485 pages

– L’Arabe maghrébin = العربية المغربية : petit dictionnaire français – arabe / Claudie Cheraifi. العربية المغربية : petit dictionnaire français – arabe. Genève : Slatkine : Honoré Champion, 2005. ISBN : 2-05-101965-7.

Ressources Internet :
– Projet Babel : http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=15892

– Glosbe : https://fr.glosbe.com/fr/arq/a

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Date de création: 23/05/2016 09:32     Mis à jour: 26/05/2016 11:53
 
Cette question-réponse a été vue 188 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je recherche un dictionnaire français-arabe / arabe-français adapté à un public de collégien.

Notre réponse du 07/09/2015

Le Centre de langue arabe de l’IMA recommande le dictionnaire arabe-français Larousse. Il existe sans doute d’autres dictionnaires bilingues arabe-français publiés dans les pays arabes mais moins adaptés à un public de collégien.

Voici la référence exacte :
Dictionnaire français-arabe.- Paris : Larousse, DL 2012, cop. 2012. 1 vol. (640 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. ISBN : 978-2-03-586226-6. – 978-2-03-591581-8.

Notes : La couverture porte en plus : « 45 000 mots, expressions et traductions ; la vocalisation complète de l’arabe, de nombreux exemples, les conjugaisons ». – Autre tirage: 2015 (format poche)

Il existe également une version en ligne.
Eurekoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Cette question-réponse a été vue 79 fois dont 1 fois aujourd'hui

Où trouver la traduction de l’Odyssée en arabe ?

Notre réponse du 24/08/2015

L’Iliade et l’Odyssée ont été traduits en arabe.

Le répertoire international des traductions du monde entier (Index Tanslationum) , publié par l’Unesco, donne la liste des éditeurs et des dates de traduction en arabe de ces deux oeuvres d’Homère :
Index Translationum


Versions électroniques en ligne :
– sur le site Ekitab, vous avez la possibilité de télécharger le texte de l’Odyssée en arabe :
الأوديسة/ هوميروس ؛ ترجمة دريني خشبة دار النشر: دار التنوير، 2013

– sur le site Nefsak vous pouvez en télécharger un extrait (payant) :
هوميروس الاوديسة /
63 p. السلسلة العالمية للروائع الادبية
دار الفاروق
2009
ISBN:.9774085329

– La librairie arabe en ligne Neelwafurat, propose plusieurs versions imprimées :

أشهر الملاحم : الأوديسة للشاعر اليوناني العظيم هوميروس /هوميروس ؛ عبد الحي، صلاح السيد
القاهرة : مكتبة النافذة، 2010

أشهر الملاحم في التاريخ : الإلياذة-الأوديسة/هوميروس ؛ عادل، أيمن محمد
القاهرة : دار مشارق للنشر والتوزيع، 2008

الأوديسة/هوميروس.؛ بطلر، صموئيل؛ عبودة، حنا
حمص، سوريا : دار الحقائق، 2007

الأوديسة /هوميروس ؛ الخالدي، عنبرة سلام
.بيروت : دار العلم للملايين، 1986.

الأوديسة /هوميروس ؛ سلامة، أمين
القاهرة : دار الأدباء، 1960

الأوديسة /هوميروس ؛ الخالدي، عنبرة سلام
القدس : مكتبة بيت المقدس، 1947

Vous avez aussi la possibilité de voter pour réclamer une version électronique.
الإلياذة والأوديسة./ ترجمة رجب، محمد.
المكان غير معروف، التاريخ غير معروف
Il existe une version électronique de cette édition, uniquement accessible dans les bibliothèques qui ont acquis les droits d’accès pour leurs utilisateurs.

http://www.eurekoi.org/ – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe

Cette question-réponse a été vue 587 fois dont 1 fois aujourd'hui

Est ce que vous avez de la documentation dans le domaine de la reconnaissance automatique de la langue ou de la parole arabe ? merci

Réponse apportée le 02/21/2013  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

1/ Ouvrages à la BIMA :

– Traitement automatique de la langue arabe = Arabic language processing / edited by Abdelfattah Hamdani, Khalid Lachhab, Mohammed Erradi.
المعالجة الآلية للغة العربية / إشراف وإعداد عبد الفتاح حمداني، خالد الأشهب، محمد الراضي.
Rabat : Institut d’études et de recherches pour l’arabisation, 2007.- 1 vol. (335-103 p.) : couv. ill. en coul. ; 23 cm
Ouvrage issu d’un colloque organisé par l’Institut d’études et de recherches pour l’arabisation (IERA) du 5 au 7 juin 2006, Université Mohammed V, Souissi.
Notes bibliogr.- 9954-412-11-5
LANGUE ARABE / AUTOMATISATION / INFORMATIQUE DOCUMENTAIRE / TRADUCTION / ECRITURE ARABE / ARABISATION / SYSTEME INFORMATIQUE / DIALECTE / TRAITEMENT AUTOMATIQUE DU LANGAGE / OUTIL LINGUISTIQUE / INDEXATION / MULTILINGUISME / LANGAGE NATUREL / MOTEUR DE RECHERCHE
Cote BIMA 081 TRA

– Kourdi, Mohamed el-
Arabic word root extraction and automatic categorization of Arabic web documents / Mohamed El Kourdi.- Ifrane : Al Akhawayn University, 2004.- 1 vol. (56 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm.- (Al Akhawayn University students research papers series : 28)
9954-413-38-3
INFORMATIQUE / LANGUE ARABE / INTERNET
Cote BIMA 449 KOU

– Iraqi Houssaini, Omar
BSE : distributed multilingual search engine with a focus on Arabic / Omar Iraqi Houssaini.- Ifrane : Al Akhawayn University, 2004.- 1 vol. (40 p.) : couv. ill. ; 24 cm.- (Al Akhawayn University students research papers series : 29)
Bibliogr. p. 38-39.- 9954-413-36-7
INFORMATIQUE / LANGUE ARABE / INTERNET
Cote BIMA 449 IRA

2/ Documents (textes, colloques…etc.) sur internet, concernant le traitement automatique de la langue arabe écrite et parlée :

– Traitement automatique de la langue arabe / Mounir ZRIGUI. Unité de recherches RIADI, faculté des Sciences de des Monastir, Tunisie. Document en PDF :
http://w3.u-grenoble3.fr/idl/IMG/protege/form17/ConfZRIGUI_9_11_07.pdf>

– XXVes journées d’études sur la parole, 19-22 avril 2004, Fès, Maroc :
http://aune.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/proceed/actes/arabe.htm

– Système de Reconnaissance Automatique de l’arabe basé sur CMUSphinx /
H. Satori, M. Harti, and N. Chenfour. UFR Informatique et Nouvelles Technologies d’Information et de Communication, Fès Maroc. Document en PDF :
http://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/0704/0704.2201.pdf>

– Voir également l’annonce de la soutenance de thèse : Reconnaissance automatique de la parole et ALAO. Vers un système d’apprentissage de l’arabe oral / Mohamed Belgacem. Université Stendhal-Grenoble 3 :
http://www.u-grenoble3.fr/version-francaise/recherche-valorisation/ecole-doctorale/soutenance-de-these-de-mohamed-belgacem-119777.kjsp>

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>

Home

Cette question-réponse a été vue 26 fois dont 1 fois aujourd'hui

Ayant les premières bases d’apprentissage de l’arabe (un peu de vocabulaire, conjugaison, grammaire basique): j’aimerais connaître la (ou les) meilleure(s) méthode(s) d’apprentissage à acheter dans le commerce (livre+Cd par exemple. Mais je peux reprendre les bases qui sont peut-être à préciser,et aller plus loin.

Réponse apportée le 10/27/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Voici une sélection de titres extraits d’une réponse effectuée par notre partenaire de réseau, la BPI, pour une question similaire :

*40 leçons pour parler arabe
Auteur : Boutros Hallaq
Editeur : Pocket, 1999
Collection Langues pour tous ; 1665. 40 leçons
Débutant – 1 manuel et 4 cassettes audio (4 heures)
Cette méthode est un outil pédagogique complet pour étudier l’arabe à partir du français, en auto-apprentissage
http//www.languespourtous.fr/fiche-livre-9782266189101.html

*80 minutes pour parler Arabe
Auteur : Jean-Pierre Vasseur
Editeur : Jean-Pierre Vasseur, 2007
Collection : 80 minutes
Débutant – 1 livret et 1 CD audio (80 minutes)
Ce livret et l’enregistrement audio qui l’accompagne permettent d’apprendre le vocabulaire essentiel pour une communication orale de base en langue arabe littéral moderne
http//www.editions-vasseur.com/80-minutes-pour-parler/35-8
0-minutes-pour-parler-arabe.html

*Apprendre l’arabe. WebArabic.com [ressource internet] : le premier portail francophone du monde arabe
Editeur : WebArabic, 2008
Débutant
Méthode d’ arabe en accès libre sur un site Web pour francophones, consacré au monde arabe. La partie : « Apprendre l’ arabe » comprend plusieurs entrées : écrire, grammaire, vocabulaire, lire, section enfants : apprendre l’arabe avec Majid, puis des pages consacrés aux prénoms arabes.
http//www.webarabic.com/portail/apprendre/index.php?rub=in
troduction&page=§ion=Introductionàlalanguearabe>

*Apprenez l’arabe [cédérom] = Learn Arabic
Editeur : Jeriko, Eurotalk/Interactive, 2002
Collection : Talk now !
Débutant – 1 cédérom
Cette méthode sur cédérom de la série Talk Now ! est conçue pour les personnes qui souhaitent se familiariser rapidement avec une langue étrangère. Présentée de façon simple et efficace, elle permet d’acquérir les rudiments de la langue et couvre des sujets de la vie quotidienne et des voyages. Elle fait travailler la prononciation grâce à la fonction  » enregistreur » et intègre un dictionnaire en images. Enfin, elle propose une aide et des conseils dans plus d’une centaine de langues d’interface.
http//eurotalk.com/fr/store/learn/arabicclassical/cd>

*L’arabe [assimil sans peine]
Auteur : Dominique Halbout, Jean Jacques Schmidt
Editeur : Assimil, 2006
Collection : Sans peine
Débutant – 1 manuel et 4 CD audio (3 heures 20 minutes)
« L’arabe » est la nouvelle édition de la méthode « sans peine » d’Assimil dont le principe d’assimilation intuitive a fait ses preuves. La langue arabe enseignée ici est « l’arabe moderne unifié ». Chacune des 77 leçons contient un texte, du vocabulaire, des notes grammaticales, des exercices. L’ apprenant peut parfaire son étude grâce à un index, à un appendice grammatical et à des lexiques en fin de manuel.
http//www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdP
roduit=2801¶mIdMethode=2801>

*L’arabe pour les francophones : méthode illustrée par l’image et le son
Auteur : Salim Benseba, Amine Boulenouar
Editeur : Editions CultureLang, 2008
Débutant – 1 livre et 1 CD audio (1 heure)
L’arabe pour les francophones est une méthode, présentée en français, qui permet d’apprendre l’arabe standard de façon progressive grace à un cours abondamment coloré et illustré d’images, composé de 5 parties principales. Un enregistrement sonore des éléments essentiels de la méthode permet de se familiariser avec l’écoute de la langue arabe et d’acquérir une compréhension orale de base.
http//www.syneral.com/boutique/rech_souscat2.php?sid=1&PHP
SESSID=4e5df320823659b564c55de4dba72049>

*L’arabe pour les nuls : [arabe moderne standard]
Auteur : Amine Bouchentouf, Sylvie Chraibi, Aboubakr Chraibi
Editeur : First Editions, 2007
Collection : Pour les nuls
Débutant – A1-A2 – 1 livre et 1 CD audio (env. 1 heure)
L’arabe pour les nuls est une méthode, composée d’un manuel et d’un enregistrement audio sur CD, qui contient 20 chapitres (ou leçons), et un ensemble d’annexes complétés par un mini-dictionnaire. Le travail complet sur cette méthode permet d’acquérir les bases, en compréhesion et en expression orale, de l’arabe moderne standard
http//www.editionsfirst.fr/catalogue/1616-langues/1621-lan
gues-orientales/l-arabe-pour-les-nuls-EAN9782754003124.html

Vous pouvez également contacter la librairie de l’IMA qui pourra compléter ces références (la vente par correspondance est également possible) :
http//www.imarabe.org/page-sous-section/librairie-boutique-de-l039institut>
bookshop@imarabe.org

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
http//www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
http//www.Eurêkoi.org

Cette question-réponse a été vue 292 fois dont 1 fois aujourd'hui

J’ai besoin des textes en arabes pour passer un oral est ce que vous avez des textes de ce genre?

Réponse apportée le 05/21/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– Textes littéraires arabes des XIXe et XXe siècles / choisis et commentés Gérard Lecomte, Ameur Ghedira .- Paris : Klincksieck , 1969 .- IX-170 p. ; 22 cm
Manuel / Anthologie
* LITTERATURE CONTEMPORAINE *
Cote BIMA 448.1 TEX

SOULAH, Mohammed
Lectures littéraires et récréatives arabes : contes, leçons de choses, récits moraux, textes descriptifs suivis d’ exercices de grammaire et de rédaction / par Soualah Mohammed,… .- Alger : Adolphe Jourdan ,.- 176 p. ; 22 cm
Anthologie / Manuel
* LANGUE ARABE
Cote BIMA 448.1 LEC *RESERVE*

– L’Arabe moderne par les textes littéraires / Hamdane Hadjadji, Houaria Kadra- Hadjadji .- Alger : OPU , .- 279 p. ; 22 cm
Manuel / Anthologie
* LANGUE ARABE * LITTERATURE CONTEMPORAINE *
cote BIMA 448.1 ARA

Vous pouvez également choisir des textes parmi les nombreuses anthologies de la littérature arabe, classique ou contemporaine ou vous référer aux sites suivants :

– Café pédagogique / Site de l’Académie de Versailles : sélection de ressources en arabe
<http://www.cafepedagogique.net/lesdossiers/Pages/2012/bb_2012_Arabe.aspx>

– Dilap : sélection de textes en arabe :
<http://www.dilap.com/apprendre-l%27arabe/arabe_scolaire.htm>

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe – BIMA
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 71 fois dont 1 fois aujourd'hui

Depuis 8 ans je travaille sur un livre d’expressions idiomatiques équivalentes entre langues, à but, disons, humanisant. Le bilingue arabe- français qui travaillait avec moi est décédé et l’on ne retrouve pas son travail Possédez-vous un libre d’expressions idiomatiques arabe français à part le « Mounged des proverbes sentences et expressions idiomatiques » (de Beyrouth). Merci de me répondre

Réponse apportée le 01/30/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Voici les références disponibles à la BIMA :

– Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc / par A. de Biberstein Kazimirski .- Nouv. éd. .- Beyrouth : Librairie du Liban, .- 2 vol., 1392 p., 1638 ; 23 cm
Réimpr. de l’ éd. de Paris : Maisonneuve : 1860. – Titre parallèle en arabe

Dictionnaire
* LANGUE ARABE * DIALECTE *
ALGERIE / MAROC
Cote BIMA 44 (03) KAZ

-Dictionnaire français- arabe : idiome parlé en Algérie … / par Ad. Paulmier .- : Hachette Paris , 1872 .- XX-911 p. ; 19 cm

Dictionnaire
* LANGUE ARABE * DIALECTE *
ALGERIE
Cote BIMA 45 (03) PAU *RESERVE*

– Méthode d’ arabe parlé : idiome du Sénégal : 2e partie : étude du langage / par le Frère Marie- Bernard,… .- (Paris : Impr. Nationale) , 1893.-IV-280 p. ; 18 cm

Méthode de langue
* LANGUE ARABE * DIALECTE *
SENEGAL
Cote BIMA 458.4 (663) MAR *RESERVE*

– Dictionnaire français-arabe… : idiome algérien / par Louis Lacroix,…- 3e éd. .- Alger: Soubiron, .- XVIII- 828 p. ; 16 cm

Dictionnaire
* DIALECTE * LANGUE ARABE *
ALGERIE
Cote BIMA 45 (03) LAC *RESERVE*

Pour compléter ces références, voici les résultats de la recherche sur les termes « idiome » et « arabe » donnés par le catalogue collectif Sudoc :

<http://www.sudoc.abes.fr/DB=2.1/SET=2/TTL=3/CMD?ACT=SRCHM&ACT0=SRCH&MATCFILTER=Y&MATCSET=Y&NOSCAN=Y&PARSE_MNEMONICS=N&PARSE_OPWORDS=N&PARSE_OLDSETS=N&IMPLAND=Y&IKT0=4&TRM0=arabe&ACT1=*&IKT1=4&TRM1=idiom*&ACT2=*&IKT2=1016&TRM2=&ACT3=*&IKT3=1016&TRM3=&SRT=RLV&ADI_TAA=&ADI_LND=&ADI_JVU=&ADI_MAT=B&ADI_MAT=T&ADI_MAT=F&ADI_MAT=O&ADI_MAT=A&ADI_MAT=M&ADI_MAT=N&ADI_MAT=G&ADI_MAT=V&ADI_MAT=I&ADI_MAT=K&ADI_MAT=Y&ADI_MAT=X&ILN_DEP_BIB=DEP&NOT_USED_ADI_BIB=+&screen_mode=Recherche>

==> Pour compléter cette sélection bibliographique voici quelques références de titres bilingues arabe-français spécialement consacrés aux proverbes :

– Proverbes populaires du Liban sud : Saida et ses environs / Ferdinand Joseph Abela ; préf. de Georges C. Anawati Bassem El Jisr .- Paris : Maisonneuve et Larose , 1981- 1985 .- 2 vol. : 481, 304-70 p. ; 24 cm .- (Les Littératures populaires de toutes les nations ; Nouvelle série : 28-32)
Proverbes en arabe avec leur transcription en caractères latins, suivis de la trad. en français et commentés .- 2-7068-0827-6

– La Sagesse arabe : hadith, dictons, sentences, proverbes / Bilal Diwani .-Paris : Asfar , 1989 .- 1 vol. (111 p.) : ill., couv. ill. ; 18 cm .- (Bilingue)
Texte arabe et traduction fran«aise en regard .- 2-906983-03-9

– Un Bouquet de proverbes marocains ou l’ Authenticité du Maroc à travers ses proverbes / Mohamed Kabbaj, Mohamed Cherradi Fadili.- (Casablanca : impr. idéale) , 1981 .- 331 p. : ill., couv. ill. ; 30 cm
Proverbes en arabe suivi de la trad. française, commentés et accompagnés de proverbes équivalents issus d’autres cultures

– The Wisdom of Lebanon : a sociological analysis of its proverbs / by Hassan el-Saaty .- Dar al-Nahda al-arabiya, 1980.- 5-78 p. ; 20cm

– Proverbes et dictons du peuple arabe : matériaux pour servir à la connaissance des dialectes vulgaires / recueillis, trad. et ann. par Carlo Landberg .- Beyrouth : Sader , .- 1 vol. ; 23 cm
Réimpr. de l’ éd. de Leyde : Brill, 1883.- Seules la p. de titre et l’introd. sont en arabe
vol. 1 : Proverbes et dictons de la province de Syrie : section de Sayda .- 1883 .- 458 p. ; 23 cm

– Cent et un proverbes arabes du milieu populaire maghrébin / Yasmina et Mohammed- Tahar Rached, Jean- Jacques Salvetat .- Paris : Editions du Dauphin , 2004 .- 173 p. ; 22 x 15 cm .- (Sagesse de l’ Islam)
2-7163-1270-2
Vous pouvez vous procurer certains titres selon disponibilité en contactant la librairie de l’IMA (vente par correspondance, y compris à l’étranger) :
bookshop@imarabe.org

Merci de votre confiance.

Cordialement,
Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 424 fois dont 1 fois aujourd'hui

Quel document écrit en darija marocain pouvez vous me proposer?

Réponse apportée le 12/30/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe propose des méthodes de langue, des manuels de grammaire et des recueils de textes en dialectal marocain. Voici une sélection bibliographique :

– Initiation à l’arabe parlé au Maroc / Az-Eddine Jalaly.-Paris : L’Harmattan , DL 2010.- 1 vol. (306 p.) : couv. ill. en coul. ; 30 cm
978-2-296-11053-3
Méthode de langue
Cote BIMA 458.4 (610) JAL

– Arabe marocain .- : Lonely planet Paris , 2010 .-
1 vol. (240 p.) : couv. ill. en coul. ; 14 cm .- (Guide de conversation)
Contient : Dictionnaire bilingue.- 978-2-81610-129-4
Méthode de langue
Cote BIMA 458.4 (610) ARA

– Parlons l’arabe dialectal marocain / Michel Quitout .- Paris : L’Harmattan , 2001 .- 237 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm .- (Parlons)
Bibliogr. Lexique. Glossaire .- 2-7475-1135-9
Méthode de langue
Cote BIMA 458.4 (610) QUI

– L’Arabe marocain de poche / Wahid Ben Alaya ; adapt. Michel Quitout ; ill. J. L. Goussé.- Chennevières – sur- Marne : Assimil , 2000 .- 181 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 15 cm .- (Evasion)
Bibliogr. Index .- 2-7005-0230-9
Cote BIMA 458.4 (610) BEN

– Lexique arabe-français : le parler dialectal maghrébin / Gilbert Colomer .- Niort : Des Maisons pour tous, 1998 .- 16-297 p. ; 22 cm
2-9513213-0-9
Dictionnaire
Cote BIMA 45 (03) COL

– L’Arabe marocain / Dominique Caubet .- Paris : Peeters, 1993 .- 2 vol. : couv. ill. en coul. ; 25 cm .- (études chamito-sémitiques ; Langues et littératures orales)

1 : Phonologie et morphosyntaxe .- 1993 .- Carte, ill. ; 273 p. .- Bibliogr. .- 90-6831-524-2
2 : Syntaxe et catégories grammaticales, textes .- 1993 .- 401 p. .- Bibliogr. .- 90-6831-527-7
Cote BIMA 453 (610) CAU

– Le Dictionnaire Colin d’arabe dialectal marocain / sous la dir. de Zakia Iraqui Sinaceur ; Institut d’ études et de recherches d’arabisation .- Rabat : al- Manahil , 1993-1994 .- 7 vol. ; 27 cm
4ème p. de couv. en arabe .- 9981-832-03-0
Dictionnaire
Cote BIMA 45 (03) COL

– La Tradition orale du Mejdub : récits et quatrains inédits, recueillis, transcrits,traduits et annotés par A.- L. de Premare.- Aix-en-Provence : Edisud, 1986 .- 379 p. : carte,couv. ill. ; 25 cm .- (Archives maghrébines)
Textes transcrits de l’arabe dialectal marocain en caractères latins avec trad. française en regard, suivis du texte arabe .- 2-85744-232-7
Cote BIMA 842.1 (610) TRA

– Recueil de textes en arabe marocain / Georges S. Colin .- Paris : Maisonneuve , 1937 .- 50 p. ; 25 cm
Textes arabes translittérés en caractères latins

1 : Contes et anecdotes .- 1937 .- 50 p. ; 25 cm
Anthologie
Cote BIMA 451.1 (610) COL *RESERVE*

– Textes arabes de Tanger / transcriptions, trad. annotée, glossaire par W. Marçais .- : Imprimerie nationale Paris : Leroux , 1911 .- XVIII- 504 p. ; 20 cm .- ( Bibliothèque de l’ Ecole des langues orientales vivantes : 4 )
Texte arabe, translittéré et traduit. – Bibliogr.
Cote BIMA 451.1 (610) TEX *RESERVE*

> Sur le web :

– Parler l’arabe marocain :
<http://www.speakmoroccan.com/fr/>

Certains titres peuvent être commandés par correspondance auprès de la librairie de l’IMA :
bookshop@imarabe.org

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 558 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je cherche un cdrom pédagogique pour enseigner l’arabe à mon enfant (5ans). Pouez-vous m’indiquer des ressources pédagogiques ? merci

Réponse apportée le 11/17/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– l’Arabe pour les enfants de 4 à 7 ans .- Jeriko : Eurotalk , 2000.- 1 CD Rom (EuroTalk )
Méthode de langue

– Amm Said et le Komestafrice / Sophie Tardy, François Dumas, Abdeljalil Laamiri ; ill. Philippe de la Fuente / 3 livrets + Cd audio .- Paris : IMA, 2000
2-087040002308
Méthode de langue / CD audio / Ouvrage bilingue

– Mon alphabet arabe : l’ arabe pour les francophones / Abdelkader Boumous ; ill. Mokhtar Draoui / Livre + CD audio .- Houilles (78800) : Generalia – CultureLang , 2004 .- 84 p. : ill. en coul. ; 30 x 21 cm .- (L’arabe pour les francophones ; Junior)
2-915638-00-4 Documentaire jeunesse / Méthode de langue / Cd audio

– L’ Alphabet arabe : cahier d’ écriture pour débutants en couleur et en image / Mathieu Guidère .- Paris : Ellipses , 2005 .- 63 p. : ill. en coul. ; 19 x 28 cm 2-7298-2353-0
Documentaire jeunesse / Méthode de langue / Ouvrage bilingue
* ECRITURE ARABE * LANGUE ARABE * CALLIGRAPHIE

– Apprendre l’ arabe : alphabet, lecture et écriture.- : Editions du safran , 2008 .- 1 vol. (75 p.) : ill. en coul. ; 11 x 15 cm
978-2916317-01-4
Méthode de langue / Ouvrage bilingue

– J’apprends l’ alphabet arabe / Mahrez Landoulsi.- Paris : Sana , 2009 .- 1 vol. (111 p.) : ill. en coul. ; 26 x 19 cm + Cd audio 978-2-914949-86-6
Méthode de langue / CD audio / Ouvrage bilingue

-J’apprends l’arabe en chantant / arabe Abdelghani Benali ; ill. Michiyo Deruelles> .- Paris : Assimil , 2010 .- 1 vol. (45 p.) : ill. en coul. ; 25 x 18 cm + Cd audio
De 3 à 6 ans .- 978-2-7005-3034-6
Ouvrage bilingue / Méthode de langue / CD audio

Certains de ces documents sont en vente à la librairie de l’IMA (réservation et vente par correspondance) :
bookshop@imarabe.org

Voir aussi les pages du centre de langue arabe de l’IMA et la sélection de sites internet sur la langue arabe :
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/sites-institutionnels-sur-la-langue-arabe>

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 88 fois dont 1 fois aujourd'hui

Je cherche des livres qui traitent de la racine (l’étymologie) des mots arabes. J’en ai besoin pour approfondir mes connaissance en langue arabe. Par avance merci

Réponse apportée le 06/07/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes :

– Langage et culture dans la civilisation arabe / Nadia Anghelescu ; trad. du roumain par Viorel Visan ; préf. de Jean- Louis Roy, Abdulaziz Othman al-Twaijri .- Paris : L’ Harmattan , 1995 .- 205 p. ; 22 cm
Bibliogr. Gloss. .- 2-7384-3585-8
Cote BIMA 440.1 ANG

– L’ arabe / Djamel Eddine Kouloughli,… .- Paris : PUF , 2007 .- 1 vol. (127 p.) ; 18 cm .- ( Que sais- je ? : 3783)
Bibliogr. p. 123 .- 978-2-13-055961-0
Cote BIMA 440.1 KOU

– Les verbes arabes / Sam Ammar, Joseph Dichy .- : Hatier Paris , 2008 .- 1 vol. (286 p.) : couv. ill. en coul. ; 20 cm .- (Bescherelle)
978-2-218-93176-5
Cote BIMA 442.41 AMM

1001 fautes à éviter en arabe / par Sylvie Chraibi,… Fayza El Qasem,… .- Paris : PUF , 2008 .- 1 vol. (169 p.) : couv. ill. ; 18 cm .- (Major)
978-2-13-055789-0
Cote BIMA 442.4 CHR

– Grammaire de l’ arabe classique : morphologie et syntaxe / par R. Blachère et M. Gaudefroy-Demombynes .- Nouv. éd. .- Paris : Maisonneuve et Larose , 2004 .- 508 p. : couv. en coul. ; 22 cm
2-7068-1761-5
Cote BIMA 442.4 BLA

– Grammaire active de l’ arabe littéral / par Michel Neyreneuf et Ghalib Al-Hakkak .- Paris : LGF , 2003 .- 351 p. : couv. ill. ; 18 cm .- ( Méthode 90 : 8561 ; Les langues modernes)
2-253-08561-81
Cote BIMA 442.4 NEY

Merci de votre confiance.

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 71 fois dont 1 fois aujourd'hui

J’aimerais savoir quelles méthodes d’apprentissage de l’arabe il est possible d’acheter et comment elles se présentent.
Merci

Réponse apportée le 07/08/2010  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam

Nous vous proposons une sélection de méthodes d’apprentissage d’après ce que nous possédons dans les fonds de la Bibliothèque publique d’information
<http://www.bpi.fr. Pour chaque référence indiquée,nous vous donnons le lien menant vers celle-ci. *40 leçons pour parler arabe Auteur : Boutros Hallaq Editeur : Pocket, 1999 Collection Langues pour tous ; 1665. 40 leçons Débutant - 1 manuel et 4 cassettes audio (4 heures) Cette méthode est un outil pédagogique complet pour étudier l'arabe à partir du français, en auto-apprentissage <http://www.languespourtous.fr/fiche-livre-9782266189101.html *80 minutes pour parler Arabe Auteur : Jean-Pierre Vasseur Editeur : Jean-Pierre Vasseur, 2007 Collection : 80 minutes Débutant - 1 livret et 1 CD audio (80 minutes) Ce livret et l'enregistrement audio qui l'accompagne permettent d'apprendre le vocabulaire essentiel pour une communication orale de base en langue arabe littéral moderne <http://www.editions-vasseur.com/80-minutes-pour-parler/35-80-minutes-pour-parler-arabe.html *Apprendre l'arabe. WebArabic.com [ressource internet] : le premier portail francophone du monde arabe Editeur : WebArabic, 2008 Débutant Méthode d' arabe en accès libre sur un site Web pour francophones, consacré au monde arabe. La partie : "Apprendre l' arabe" comprend plusieurs entrées : écrire, grammaire, vocabulaire, lire, section enfants : apprendre l'arabe avec Majid, puis des pages consacrés aux prénoms arabes. <http://www.webarabic.com/portail/apprendre/index.php?rub=introduction&page=§ion=Introduction à la langue arabe>

*Apprenez l’arabe [cédérom] = Learn Arabic
Editeur : Jeriko, Eurotalk/Interactive, 2002
Collection : Talk now !
Débutant – 1 cédérom
Cette méthode sur cédérom de la série Talk Now ! est conçue pour les personnes qui souhaitent se familiariser rapidement avec une langue étrangère. Présentée de façon simple et efficace, elle permet d’acquérir les rudiments de la langue et couvre des sujets de la vie quotidienne et des voyages. Elle fait travailler la prononciation grâce à la fonction  » enregistreur » et intègre un dictionnaire en images. Enfin, elle propose une aide et des conseils dans plus d’une centaine de langues d’interface.
<http://eurotalk.com/fr/store/learn/arabicclassical/cd>

*L’arabe [assimil sans peine]
Auteur : Dominique Halbout, Jean Jacques Schmidt
Editeur : Assimil, 2006
Collection : Sans peine
Débutant – 1 manuel et 4 CD audio (3 heures 20 minutes)
« L’arabe » est la nouvelle édition de la méthode « sans peine » d’Assimil dont le principe d’assimilation intuitive a fait ses preuves. La langue arabe enseignée ici est « l’arabe moderne unifié ». Chacune des 77 leçons contient un texte, du vocabulaire, des notes grammaticales, des exercices. L’ apprenant peut parfaire son étude grâce à un index, à un appendice grammatical et à des lexiques en fin de manuel.
<http://www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdProduit=2801¶mIdMethode=2801>

*L’arabe pour les francophones : méthode illustrée par l’image et le son
Auteur : Salim Benseba, Amine Boulenouar
Editeur : Editions CultureLang, 2008
Débutant – 1 livre et 1 CD audio (1 heure)
L’arabe pour les francophones est une méthode, présentée en français, qui permet d’apprendre l’arabe standard de façon progressive grace à un cours abondamment coloré et illustré d’images, composé de 5 parties principales. Un enregistrement sonore des éléments essentiels de la méthode permet de se familiariser avec l’écoute de la langue arabe et d’acquérir une compréhension orale de base.
http://www.syneral.com/boutique/rech_souscat2.php?sid=1&PHPSESSID=4e5df320823659b564c55de4dba72049>

*L’arabe pour les nuls : [arabe moderne standard]
Auteur : Amine Bouchentouf, Sylvie Chraibi, Aboubakr Chraibi
Editeur : First Editions, 2007
Collection : Pour les nuls
Débutant – A1-A2 – 1 livre et 1 CD audio (env. 1 heure)
L’arabe pour les nuls est une méthode, composée d’un manuel et d’un enregistrement audio sur CD, qui contient 20 chapitres (ou leçons), et un ensemble d’annexes complétés par un mini-dictionnaire. Le travail complet sur cette méthode permet d’acquérir les bases, en compréhesion et en expression orale, de l’arabe moderne standard
<http://www.editionsfirst.fr/catalogue/1616-langues/1621-langues-orientales/l-arabe-pour-les-nuls-EAN9782754003124.html *Arabic [Rosetta Stone] [cédérom] : level 1 Editeur : Fairfield Language Technologies, 2002 Collection : Rosetta Stone Débutant - 1 cédérom et 1 manuel Ensemble de cédéroms contenant 92 leçons en 8 unités, pour l'étude de la langue arabe. Différentes activités sont proposées : écoute, lecture, compréhension orale et écrite. Ce programme permet l'apprentissage de la langue en immersion, sans recours à la traduction, comme pour une langue maternelle. <http://www.rosettastone.fr/personal/languages/arabic>

*Capturator [ressource internet], cours d’arabe : Al-liqa’
Auteur : Laure Morizet-Mahoudeaux
Editeur : Capturator SRL, 2000-2005
Débutant
Pour l’arabe, niveau A1, DEBUTANT (version francophone). Les cours ont été développés sur la base des référentiels du Cadre Commun du Conseil de l’Europe. Chaque niveau comprend 10 modules, chaque module, 10 activités et chaque activité 5 exercices en moyenne. Un test d’évaluation précédé d’une activité de révision est prévu à la fin de chaque module. Pour faire toutes les activités d’un niveau, il faut compter environ 50 à 60 heures de travail
<http://www.capturator.com/index.php?page=about_us&leftmenu=leftmenu_company>

*Cours d’arabe [ressource internet]
Débutant
Ce site gratuit, en accès libre, propose un alphabet, des leçons de grammaire et de syntaxe. Des séquences audio permettent d’écouter la langue et de travailler la prononciation.
<http://www.cours-arabe.fr/>

*Harrap’s : l’arabe avant de partir
Auteur : Jane Wightwick, Mahmoud Gaafar
Editeur : Chambers Harrap’s publishers, 2008
Collection : Avant de partir
Débutant – 1 livre et 3 CD audio (2 heures 15 minutes)
Cette petite méthode pour francophones vous propose : les phrases et expressions essentielles en voyage, la prononciation et la traduction des dialogues des CD audio, des informations culturelles et grammaticales, plus un lexique bilingue de 1600 mots
<http://www.harrap.com/catalogue.php?collection=11&submit=Afficher+la+collection>

*Rencontrer la langue arabe : Alphabet, écriture, lecture, initiation, apprentissage
Auteur : Naim Boutanos
Editeur : Al Bouraq diffusion
Débutant – 1 livre et 2 CD audio (2 heures 20 minutes)
Methode d’arabe pour débutant correspondant à la première année d’études à l’INALCO, composée de trois parties : Alphabet (avec travail sur la phonétique) et écriture, initiation (conversation et grammaire) puis apprentissage. La partie : apprentissage comprend, en 21 leçons, des textes, du vocabulaire, des dialogues, des textes et un glossaire.
<http://www.orient-lib.com/Default.aspx?Contexte=View&Param=ViewKey:VueWebKey_CatalogueTheme|IDCatalogueTheme:484|TitrePage:Catalogue » Langues » Arabe pour les francophones|WithOnglet:1&Action=&IDModule=001#%7B%22pageClientState%22%3A%22001~~View~ViewKey%3AVueWebKey_Article_Popup%7CIDArticle%3A689%7CTitrePage%3ARencontrer%20la%20langue%20arabe%20(5eme%20edition)%20avec%202%20cd%22%7D>

*Tell me more arabe [cédérom] : Grand débutant, débutant
Editeur : Auralog, 2002
Débutant – 2 cédéroms
Méthode complète basée sur la reconnaissance vocale et couvrant les domaines essentiels de l’apprentissage de l’arabe : expression orale et écrite, compréhension, prononciation, vocabulaire et grammaire. Introduction aux dialectes égyptien et marocain.
<http://fr.tellmemore.com/boutique_particuliers_france/(filter_attribute)/language/(filter_value)/387>

Cordialement,

Eurêkoi – Bpi (Bibliothèque publique d’information)
<http://www.bpi.fr <http://www.eurekoi.org Bonjour, Nous complétons la réponse de la BPI avec ces quelques références suivantes : -Avec Mounira / Mahfoud Boudaakkar ; .- Paris : Institut du monde arabe , 1996 .- 168 p. : ill., couv. ill. ; 25 cm + 1 cassette audio
2-906062-88-X
Cote BIMA 448.6 BOU

– Rencontrer la langue arabe : alphabet, lecture, écriture, initiation et apprentissage avec cassette, exercices et glossaire : niveau de première année de l’ Institut national des langues et civilisations orientales / par Naim Boutanos .- 2ème éd. .- Paris : Arab Consultants : Dar al- Arab , 1996 .- 180 p. : ill., couv. ill. ; 30 cm + 1 cassette audio
2-905-109-07-6
Cote BIMA 448.6 BOU

-A la découverte de l’ écriture arabe / Institut du monde arabe, .- Paris : Institut du monde arabe , 1998 .- 60 p. : couv. ill. en coul. ; + 1 cassette audio
2-84306-018-4
Cote BIMA 448.6 LAA

-L’ Arabe tout de suite / par Bissane Tabriz- Hubert .- Paris : Pocket , 2002 .- 160 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm + 1 K7 audio 60 mn (en coffret).- ( Langues pour tous : 4684 )
Réimpr. de l’éd. de 1993 .- 2-266-09948-5
Cote BIMA 448.6 TAB

– Manuel d’ arabe moderne / Luc- Willy Deheuvels .- 9ème éd. (t. 1) 6ème éd. (t. 2) .- Paris : Langues et mondes- l’ Asiathèque , 2004 .- 2 vol., 260, 267 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm + 4 CD .- ( Langues Inalco )
2-915255-20-2 2-915255-21-0
Cote BIMA 448.6 DEH

-Méthode d’ arabe moderne à l’ usage des apprenants isolés et des institutions d’ enseignement comprenant quarante- cinq leçons, leurs exercices et corrigés, deux lexiques, un index grammatical et un CD audio / Hamdane Hadjadji et Houaria Kadra .- 3ème éd. rev. et corr. .- Paris : Ibis Press , 2004 .- 264 p. : couv. ill. en coul. ; 30 cm + 1 CD audio
2-910728-36-6 Cote BIMA 448.6 HAD

Cordialement,

Eurêkoi – Bibliothèque de l’Institut du monde arabe
<http://www.imarabe.org/page-sous-section/la-une>
<http://www.eurekoi.org

Cette question-réponse a été vue 353 fois dont 1 fois aujourd'hui

Est il possible d’apprendre à la Bibliothèque avecc support à l’appui la langue arabe? qu’en en sera le cout pour moi? Avec mes remerciements

Réponse apportée le 07/13/2009  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse

Bonjour,
Pour obtenir les références de tous les documents (cédéroms, cassettes, sites internet, films pédagogiques…) disponibles dans l’espace « Autoformation » de la bibliothèque et consacrés à la langue arabe, je vous conseille de consulter vous même le catalogue (accessible sur le site de la bibliothèque)

http://www.bpi.fr
Onglet « Recherche documentaire »
cliquer sur « autoformation » dans la colonne de gauche « explorer les collections »
Dans l’accès par thème, choisir : langues, puis langues étrangères et dialectes
Puis « arabe », puis « tous les documents »

vous obtiendrez ainsi 30 références de documents.

L’accès à l’espace Autoformation est libre et gratuit comme celui de l’ensemble des espaces de la bibliothèque

L’espace se trouve au niveau 2 de la bibliothèque, en face de la cafétéria.

Vous obtenez sur simple demande un ticket de réservation au bureau d’accueil de l’espace.

Ce ticket vous ouvre une session de travail d’une durée d’une heure, renouvelable en fonction de l’affluence.

Organisme associé du Centre Pompidou, la Bibliothèque publique d’information est, depuis son ouverture en 1977, une bibliothèque multimédia, encyclopédique, d’actualité, ouverte à tous gratuitement, sans formalités, pour la consultation sur place. Elle met à la disposition d’un large public adulte des collections de référence.
Entrée : Rue du Renard (au dos du Centre Pompidou), Paris 4ème.
Métro : Châtelet, Les Halles, Rambuteau, Hôtel de Ville.
Horaires d’ouverture : 12h à 22h en semaine, de 11h à 22h le week-end et les jours fériés.
Fermeture hebdomadaire le mardi
Fermeture annuelle le 1er mai.
Catalogue sur Internet : http://www.bpi.fr/>
Adresse postale : Bpi 75197 Paris cedex 04
Tél. : 01 44 78 12 75
Fax : 01 44 78 12 15

Cordialement,

Eurêkoi
Bibliothèque publique d’information
Service des réponses à distance
site internet : http://www.bpi.fr

Cette question-réponse a été vue 69 fois dont 1 fois aujourd'hui