Trois questions : je cherche a mieux comprendre l’histoire de l’islam, en particulier la période de compilation du coran. Vers quel ouvrage devrais je me tourner ? Je ne lis ni ne parle l’arabe, existe t il des « corans d’étude » ou le sens des mots est décortiqué selon plusieurs traductions / sources ? Je crois comprendre que la branche chiite se réfère à une version du coran différente des sunnites, est il possible de le trouver ? Merci d’avance pour vos réponses,

Réponse apportée le 07/12/2013  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Le Coran a été révélé oralement. Certains compagnons du Prophète Muhammad l’inscrivaient au fur et à mesure sur différents supports, et chacun...

Les sourates 2 : 190, 191 et 33 : 26-27 font-elles jurisprudence pour justifier la position des musulmans concernant le conflit israelo-palestinien ? Pourriez-vous me transmettre des références faisant autorité sur l’eschatologie musulmane ? D’avance merci

Réponse apportée le 10/12/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Après avoir consulté le commentaire du Coran considéré comme la référence en la matière (Tabari, tome 2, p. 269 : 1ère réf. Ci-dessous), il...

Pourriez-vous me dire, si Dieu le veut, s’il existe une règle de grammaire spécifique pour les expressions d’émerveillement. Si oui, pourriez-vous m’en donner les détails ? Je cherche à mieux comprendre l’expression ma – adraka dans les versets … وَما أَدرىٰكَ ما 69:3 الحاقَّةُ 74:27 سَقَرُ 77:14 يَومُ الفَصلِ 82:17 يَومُ الدّينِ 82:18 يَومُ الدّينِ 83:8 سِجّينٌ 83:19 عِلِّيّونَ 86:2 الطّارِقُ 90:12 العَقَبَةُ 101:3 القارِعَةُ 101:10 هِيَه 104:5 الحُطَمَةُ Pourriez-vous m’aider à décomposer le verbe adraka en pronom et verbe et me donner la conjugaison du verbe au mudâri marfu’ (المضارع المرفوع) Pourriez-vous me faire le découpage syntaxique et morphologique de la phrase ci-dessus, afin de bien comprendre la fonction de chaque mots et leurs relations entre eux. L’utilisation d’un graphique faciliterait la compréhension. وَما أَدرىٰكَ ما لَيلَةُ القَدرِ Cordialement,

Réponse apportée le 09/10/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Votre question concerne la sourate 101 du Coran. Elle décrit le jour du jugement dernier. Les autres sourates que vous mentionnez, évoquent...

Dans le cadre d’une recherche pour un travail de fin de formation, je cherche les sourates du prophète en français. Y a t-il la possibilité de faire une approche thématique ? je cherche très précisément d’une part des propos tenus sur l’éducation et le développement de l’enfant, d’autre part des propos sur l’art et la représentation. Est-ce que tous les documents sont accessibles aux non musulmans ? Merci de votre réponse.

Réponse apportée le 07/19/2012  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Merci de nous préciser si votre recherche concerne les sourates du Coran ou les paroles (hadiths) du Prophète. S’il s’agit du...

Ma question concerne l’orthographe du mot arabe : « Prière » Dans mon dictionnaire français-arabe, le mot prière s’écrit: صَلاَة L’ortographe du même mot dans le Coran, verset 2:3, 5ème mot, s’écrit صَلَوة Savez-vous pourquoi il y a cette différence ? Merci d’avance

Réponse apportée le 03/04/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Le Coran a été révélé oralement comme nous le savons. Il était récité par le Prophète et mis par écrit, au fur et à mesure, par ses compagnons....

J’étudie le Quran en arabe, mais j’ai constaté qu’il y avait de petites différences entre les différentes éditions. Par exemple, dans le verset 2:6 le sixième mot qui signifie « que tu les préviennes » s’écrit soit ءَأَنذَرْتَهُمْ, soit أَأَنذَرْتَهُمْ. D’où viennent ces différences ? Avez-vous connaissance d’une source la plus authentique, la plus ancienne, du texte arabe ? En vous remerciant, Paix et Bénédiction

Réponse apportée le 02/23/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Bonjour, 1) Après vérification du verset 2:6 dans quatre éditions différentes du Coran le mot que vous mentionnez est bien toujours écrit :...

Bonjour, je cherche des lexiques du Coran, qui répertorie tous les mots du Coran. Peu importe la langue, même avec traduction. Pouvez-vous m’indiquer ce qui existe à part les deux que je connais : celui de AL-BĀQĪ, Muḥammad Fuᵓād, al-mu’ğam al-mufahras li-ᵓalfāẓ al-Quᵓrān al-Karīm et celui de Al-Shāfi’ī Fahmy Husayn Muḥammad, Qāmūs al-alfāẓ al-Quᵓraniyya Je vous remercie d’avance pour votre aide.

Réponse apportée le 02/11/2011  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam La Bibliothèque de l’Institut du monde arabe vous propose les références ou ressources suivantes : – Dictionnaire encyclopédique du...

Bonjour, Bibliothécaires, nous retravaillons actuellement notre fonds documentaire, en particulier celui des religions. Pouvez-vous nous conseiller une édition du Coran ? Existe t-il quelque chose d’adapté à un public jeunesse ? Enfin, nous avons dans nos rayons l’ouvrage suivant : « Initiation à l’interprétation objective du texte intraductible du Saint Coran » par Salah Ed-Dine Kechrid aux éditions Dark Horse France, pouvez-vous me donner des informations sur cet ouvrage ? Merci d’avance

Réponse apportée le 07/02/2010  par PARIS – Bibliothèque de l’Institut du Monde Arabe – Monde Arabe, Islam Chère collègue, Concernant les différentes traductions françaises du Coran, je vous recommande la présentation synthétique de l’Institut...

demande du CORAN MERCI

Réponse apportée le 03/14/2007  par PARIS Bpi – Actualité, Art moderne, Art contemporain, Presse Bonjour, Si vous avez besoin de consulter Le Coran, à la Bpi, au Niveau 2 de la Bpi – Philo, religion, sc. sociales – à la cote 297.1. vous en trouverez...